Примеры употребления "avis de domiciliation" во французском

<>
Cela diminuerait la tendance des sociétés à se délocaliser ou à changer de domiciliation fiscale, tout en accroissant la progressivité de la fiscalité - car une telle mesure transférerait une plus grande partie du poids de l'impôt sur les sociétés vers les détenteurs de capitaux. Такое изменение приведет к ослаблению стимулов корпораций перемещать инвестиции за рубеж или переводить прибыль под юрисдикцию низких налогов, увеличивая прогрессивность налоговых результатов, перемещая большую часть бремени корпоративных налогов с рабочей силы на владельцев капитала.
Il s'agit d'un avis de changement de zonage pour un nouvel immeuble de bureaux pour que le quartier sache ce qui se passe. Это уведомление об изменениях в зонировании в связи со строительством нового офисного здания, чтобы люди по соседству знали, что происходит.
La citation est tirée du fameux avis de Potter Stewart sur la pornographie. Это цитата из легендарного высказывания Поттера Стюарта о порнографии.
Scotland Yard a "délivré un avis de remise à l'encontre d'un homme de 40 ans qui lui demande de se présenter à un commissariat de police, à la date et l'heure de son choix ", a déclaré un porte-parole. Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
Les officiers du Conseil du 37e District ont déclaré qu'ils rempliraient un avis de réclamation, avertissant le département de l'éducation qu'il serait poursuivi; Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск;
Après que des centaines de milliers de personnes ont reçu des avis de résiliation de leurs prestataires, les républicains ont critiqué le président au cours des derniers jours en l'accusant de tromper le peuple américain. Видя, что сотни тысяч людей получают уведомления о прекращении оказания услуг от своих провайдеров, республиканцы в последние дни раскритиковали президента за то, что он вводит американское общество в заблуждение.
Le Projet de l'ONU pour le Millénaire a synthétisé les avis de quelques 250 experts mondiaux sur des questions de développement clés. Проект тысячелетия ООН объединил примерно 250 мировых экспертов по важнейшим вопросам развития.
Les juges ont nuancé leur avis de celui rendu par la Cour Suprême du Canada lorsqu'il lui avait été demandé de statuer sur le droit du Québec à faire unilatéralement sécession. Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение.
Ce sondage a réuni les avis de plus de lecteurs que pour aucun autre sondage précédemment publié sur le site web du journal, et le résultat est le plus catégorique de tous. В данном опросе участвовало рекордное для всех предыдущих опросов, показанных на веб-сайте газеты, число читателей, и результат оказался максимально односторонним.
C'est à dire que lorsque les effets des activités d'une institution financière sont suffisamment importants, le pays touché devrait pouvoir être investi d'un pouvoir de régulation, quelle que soit la domiciliation de l'institution. Это означает, что когда воздействие деятельности того или иного финансового учреждения довольно серьёзное, страна, на которую данное воздействие направлено, может усилить свои регулирующие полномочия, вне зависимости от того, какая страна является страной происхождения данного учреждения.
Et cela se passera quand, à votre avis ? По-вашему, когда это случится?
Les entreprises se sont reposées sur la connectivité pour globaliser leurs marchés, la R&D, la propriété, la domiciliation fiscale et la gouvernance, en transformant profondément leur relation à l'état, que ce soit dans leur pays d'origine comme à l'étranger. Корпорации использовали возможности связи для глобализации своих рынков, исследований и развития, собственности, налогового домицилирования и руководства, тщательно трансформируя свои отношения с государствами, будь то в стране своего происхождения или в другом месте.
S'il se trouve quelqu'un ici qui a un enfant autiste ou connait un enfant autiste et se sent en quelque sorte coupé de leur monde, quel avis lui donneriez-vous ? Если сегодня здесь есть кто-то, у кого есть ребенок-аутист, или кто знает ребенка-аутиста, и чувствует себя изолированным от него, что бы Вы им посоветовали?
Et ils ont écouté tout ce que les experts disaient et ils ont accepté leurs avis, qu'ils soient bons ou mauvais. Они слушали все, что бы ни говорили эксперты, и следовали их советам, плохим ли или хорошим.
Le plus grand atout, à mon avis, un des plus grands atouts dans le Comté de Bertie en ce moment est cet homme. Главным достоянием, как мне кажется, в округе Берти в данный момент, можно считать вот этого человека.
Toute la magie, à mon avis, qui pourrait être brisée par la science est aussitôt remplacée par quelque chose d'aussi merveilleux. Я думаю, что волшебство, пусть даже и испорченное наукой, заменяется чем-то в равной степени прекрасным.
Nous avons des avis bien partagés. Мнение зала достаточно неоднозначно.
Tant que la ville mettra des avis comme celui-ci pour essayer que les gens s'impliquent, puis, bien sûr, les gens ne vont pas s'impliquer. Пока городские власти размещают подобные уведомления в попытке вовлечь людей в социальную активность, конечно, люди не заинтересуются этим.
Là, il s'agit d'une autre histoire du jeu qui est, à mon avis, en pleine évolution. А вот еще одна история игры, которая, как я полагаю, еще не окончена.
L'avion le plus impressionant de tous les temps, à mon avis, a été conçu seulement une douzaine d'année après que le premier réacteur d'avion est devenu opérationnel. Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!