Примеры употребления "avenir" во французском

<>
Переводы: все326 будущее278 другие переводы48
Quel avenir pour l'Europe ? Что ожидает Европу?
Quel avenir pour le Moyen-Orient ? Какова текущая ситуация на Ближнем Востоке?
Mais je voudrais projeter leur avenir comme cela. Но настоящее предсказание для них, я сделаю скорее такое.
Le régime Assad n'a plus aucun avenir. Режим Асада обречен.
Nous avons la capacité de changer notre avenir. У нас есть такая возможность.
L'OTAN joue son avenir sur la question afghane. Ставкой в Афганистане является судьба НАТО.
Notre avenir et celui des océans ne font qu'un. Наша судьба и океан это единое целое.
Mais quel avenir attend ces relations au cours des trente prochaines années ? Но как отношения между Китаем и ЕС будут развиваться в течение следующих тридцати лет?
Son lieu de naissance ne devrait pas représenter un obstacle à son avenir. И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание.
Aussi, jeunes et vieux, préparons-nous à un avenir excitant, mais quelque peu périlleux. Таким образом, и молодые, и пожилые должны будут держаться за свои шляпы в захватывающие, но опасные годы впереди.
Je ne crois pas qu'il pourra s'y faire photographier dans un avenir proche. Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время.
Hésitent-ils à dire la vérité à leurs électeurs par crainte de compromettre leur avenir politique ? Или они не хотят говорить правду своему народу из страха навредить своей собственной политической репутации?
Ceux qui organisèrent ce coup espéraient qu'il les mènerait à un avenir meilleur pour eux-mêmes ; Организаторы этого "переворота" надеялись получить большую выгоду от смены руководства;
D'ailleurs, même les optimistes ne croient pas à une hausse significative des prix de l'immobilier dans un avenir proche. Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время.
La suprématie du parlement, une des questions clé pour la démocratisation d'un pays, semble appartenir à un avenir proche au Koweït. Превосходство парламента, один из ключевых аспектов демократизации любой страны, по-видимому, присутствует в Кувейте.
Tout comme la question de la succession, alors que la monarchie constitutionnelle de la Thaïlande cherche sa voie face à un avenir incertain. Вопрос о королевской преемственности также требует прояснения, по мере того как конституционная монархия Таиланда продолжает свой неопределенный путь.
Seul un parieur fou miserait sur la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par le Sénat américain dans un avenir proche. Лишь очень смелый игрок поставит на то, что Сенат США более или менее скоро утвердит Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
Elle nous raconte leur passé, mais la détection d'un signal nous dit qu'il est possible pour nous d'avoir un long avenir. Она расскажет нам об их прошлом, но обнаружение сигнала также покажет, что у нас впереди тоже может быть много времени.
Pareillement, même si le yuan chinois sera roi dans cinquante ans, la mauvaise santé du système financier chinois empêchera sa consécration dans un avenir proche. Подобным образом, если китайский юань и станет доминирующим через 50 лет, то отмирающая финансовая система Китая не позволит произойти этому раньше.
Avec les informations voulues et une stimulation adéquate, les jeunes seront mieux armés pour prendre des décisions quant à leur santé ou à leur avenir. Вооруженные необходимой информацией, мотивированные молодые люди могут принять лучшие решения относительно своего здоровья и образования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!