Примеры употребления "avant tout" во французском

<>
Shetty est avant tout médecin. Шетти, прежде всего, является врачом.
La population passe avant tout. Люди прежде всего.
Avant tout, sois sincère avec toi-même. Прежде всего, будь искренним с самим собой.
Avant tout, Solidarité était un cri de dignité. Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства.
Avant tout, je cherche à obtenir des résultats. Но прежде всего я стремлюсь к достижению результатов.
Ce qui compte avant tout, ce sont les résultats. Прежде всего, значение имеют результаты.
On définissait une identité avant tout selon la religion. Идентичность провозглашалась прежде всего религией.
Avant tout, il est dans une large mesure réactif : Прежде всего, существующая система по большей части реактивная, а не проактивная.
Avant tout, l'Union européenne a besoin de coopération. Прежде всего ЕС необходимо сотрудничество.
Avant tout, il ne devrait pas jouer avec le feu : Прежде всего, он не должен "играть с огнем":
La crise palestinienne est avant tout une crise de leadership. Палестинский кризис, прежде всего, основывается на проблеме подходящего лидера.
La responsabilité en incombe, avant tout, à l'État hébreu. Ответственность, прежде всего, лежит на Израиле.
Et ce constat implique, avant tout, de préserver le statu quo. И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
Et avant tout, le domaine des droits de l'homme appelle notre vigilance. Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Mais les gens ont d'abord et avant tout besoin d'un accès. Но людям, прежде всего, необходим доступ.
La souveraineté parlementaire en Allemagne est avant tout synonyme de souveraineté sur le gouvernement. Парламентская власть в Германии означает верховную власть, и, прежде всего, над правительством.
Mais je veux défendre avant tout une vision d'ensemble positive pour ce monde. Однако мне прежде всего хотелось бы заметить, что в целом мир меняется к лучшему.
La disparition des parlements est avant tout un déclin du débat et du contrôle démocratiques. Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
L'histoire de l'humanité est avant tout l'histoire d'une lutte pour le pouvoir. История человечества - это прежде всего история борьбы за власть.
Ceci implique avant tout que l'UE s'exprime d'une seule voix sur la question énergétique. Это, прежде всего, означает единый голос в вопросах энергетики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!