Примеры употребления "avait raison" во французском

<>
Переводы: все41 быть прав21 быть правым2 другие переводы18
Il avait raison de s'inquiéter : У него были основания для беспокойства:
J'admis qu'elle avait raison. Я признал, что она права.
J'admis qu'il avait raison. Я признал, что он прав.
Elle lui dit qu'il avait raison. Она сказала ему, что он прав.
J'ai admis qu'elle avait raison. Я признал, что она права.
J'ai admis qu'il avait raison. Я признал, что он прав.
Il lui dit qu'elle avait raison. Он сказал ей, что она права.
La situation mondiale montre qu'elle avait raison. Текущие события во всем мире доказывают ее правоту.
Elle lui a dit qu'il avait raison. Она сказала ему, что он прав.
Je lui ai dit qu'elle avait raison. Я сказал ей, что она права.
Il lui a dit qu'elle avait raison. Он сказал ей, что она права.
Avoir la preuve que l'on avait raison ne fait pas toujours plaisir. Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения.
Le monde entier était d'avis que les preuves étaient insuffisantes, et le monde entier avait raison. Весь мир считал, что доказательств было недостаточно, и мир оказался прав.
Maintenant, si vous observez le 20e siècle, au moins dans les "pays développés ", force est de constater qu'il avait raison. Сейчас, оглядываясь назад на 20-ый век, хотя бы на то, о чём мы думаем как о, цитирую, "развитых странах",
Jusqu'à une période récente, personne ne savait qui avait raison car personne ne conservait de trace des résultats de ces experts. До недавних пор никто не знал, кто же прав, потому что никто не изучал этот вопрос.
Alors un des messages à retenir est qu'il y a encore beaucoup à explorer dans les océans, et Sylvia a dit que nous détruisions les océans avant même de savoir ce qu'ils contenaient, et elle avait raison. Поэтому, одним из необходимых выводов, которые слушатели должны сделать, это то, что в океанах еще многое не исследовано, Сильвия сказала, что мы уничтожаем океаны, даже не узнав, что в них, и она права.
Mais de toutes les affreuses informations que vous entendrez et que vous avez entendues sur l'état de nos océans, il me revient la lourde et malheureuse tâche de vous annoncer la pire de toutes, et il est grand temps, votre mère avait raison. Но среди всех жутких новостей, которые вы слышали или еще услышите о состоянии наших океанов, у меня неприятная миссия сообщить вам, возможно, худшее из этого - все это время ваша мама была права:
En fait, si le fondateur du Pakistan, Muhammad Ali Jinnah, avait raison en disant que les musulmans formaient une nation distincte, le Bangladesh n'aurait pas à son tour fait scission et les relations du Pakistan avec l'Afghanistan voisin ne seraient pas faites d'intrigues et de violences. В действительности, если бы Мухаммед Али Джинна, отец-основатель Пакистана, был бы прав, что мусульмане являются отдельным народом, то Бангладеш не отделился бы от него, а отношения страны с ее соседом - Афганистаном - не содержали бы интриги и насилие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!