Примеры употребления "autre" во французском с переводом "иной"

<>
Mon opinion est tout autre. Мне представляется совершено иная картина.
C'est une autre forme de contrôle. Это иной вид контроля.
Il y a une autre sorte de crucifixion. Существуют иные виды страданий.
Et Il donne clairement une autre image du Yémen. Однозначно, в нём Йемен представлен совершенно в ином свете.
Aux États-Unis, Munich avait une toute autre signification. В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение.
De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie. Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем.
Est-il possible d'appliquer un autre postulat au système économique mondial ? Существует ли какая-либо иная модель мировой финансовой системы?
Mais elle peut aussi avoir une autre fonction comme plateforme pour la bougie. Но ведь она может иметь иную функцию, например, стать платформой для свечи.
Il faudra trouver une autre solution à toutes ces questions macroéconomiques et financières. Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства.
Et le niveau de maîtrise de Kleiber est à un tout autre niveau. То есть Кляйбер управляет оркестром на совершенно ином уровне.
L'infrastructure médicale est présente partout, sous une forme ou sous une autre. В той или иной форме, но медицинская инфраструктура существует везде.
"Je me porte tellement mieux physiquement, financièrement, mentalement et en presque tout autre aspect." "Мне гораздо лучше в физическом, финансовом, ментальном, да и во всех иных смыслах."
Mais sa dernière visite en Israël semble indiquer qu'il a un autre objectif : Но его последний визит в Израиль, похоже, свидетельствует о том, что он преследует иную цель:
Pour l'autre entité, le "moi du souvenir", c'est une toute autre histoire. Что касается второго я, помнящего, тут ситуация иная.
En réalité, le calme qui règne actuellement sur les marchés a probablement une autre explication. В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином.
"Je me sens tellement mieux physiquement, financièrement, émotivement, mentalement et en presque tout autre aspect. "Мне гораздо лучше в физическом, финансовом, ментальном, да и во всех иных смыслах."
d'une manière ou d'une autre, l'Irlande devra se retirer de l'UE. Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
quand une prédiction sort d'une théorie mathématique cohérente qui a été développée pour autre chose. когда предсказание даётся математически стройной теорией, фактически созданной для иных целей.
Mais pour le Salvador, le Nicaragua, la Bolivie et l'Equateur, c'est une autre histoire. Однако Сальвадор, подобно Никарагуа, Боливии и Эквадору, представляет собой иную ситуацию.
Walter Bagehot n'est pas en position de menacer Carney, ni tout autre organisme de réglementation. Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!