Примеры употребления "autoritaires" во французском

<>
Переводы: все186 авторитарный167 авторитетный3 другие переводы16
Alors pourquoi les économistes sont-ils si amoureux des gouvernements autoritaires ? Почему же экономисты сходят с ума по авторитарным государствам?
Le monde ne doit pas ignorer le retour à des tendances autoritaires. Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений.
Bien sûr, perpétuité et fraude sont partout les constantes des gouvernements autoritaires. Постоянство и фальсификации, безусловно, являются признаками авторитарных правительств во всем мире.
seuls les régimes autoritaires ou totalitaires essayent de faire qu'il en soit ainsi. только тоталитарные и авторитарные режимы пытаются представить это в подобном свете.
Cette longue histoire de régimes autoritaires arrive-t-elle aujourd'hui à son terme ? Будет ли теперь преодолена эта долгая история авторитарного правления?
En Tunisie et en Égypte, les régimes autoritaires n'accordaient aucun espace politique aux voix dissidentes. В Тунисе и Египте авторитарные режимы не давали инакомыслящим никакого политического пространства.
l'historique des géants d'internet dans les pays autoritaires est à la fois cohérent et sinistre. В действительности, история интернет-компаний в авторитарных странах является последовательной и мрачной.
Les démocraties se sont révélées être des États bien plus pacifiques que les régimes autoritaires et les dictatures. Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры.
Certaines de ces économies étaient sous la coupe de gouvernements autoritaires dans les années 60, 70 et 80. Некоторые из данных экономик управлялись авторитарными правительствами в 60х, 70х и 80х.
La stabilité et la sécurité des régimes autoritaires ne produisent que le terrorisme, la violence, et la destruction. Стабильность и безопасность авторитарных режимов не может породить ничего, кроме терроризма, насилия и разрухи.
Seuls ceux qui sont tenaillés par la rage semblent capables de secouer le joug de ces sociétés autoritaires. Только тем, кто охвачен пламенем собственной ярости, кажется, удается расплавить кандалы авторитарного общества.
Pourtant, historiquement, les démocraties possèdent un arsenal bien plus efficace pour combattre la terreur que celui des régimes autoritaires. Но история свидетельствует о том, что демократии обладают более эффективным оружием для борьбы с терроризмом, чем авторитарные режимы.
Le soutien de la Chine aux régimes autoritaires d'Afrique est sans doute encore plus inquiétant à long terme. Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров.
Les forces de l'intelligence des régimes autoritaires sont soit fortement concentrées soit des centres de pouvoirs devenus autonomes. Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Dans le monde arabe, les gouvernements autoritaires privent la population de libertés politiques, civiles et intellectuelles depuis des décennies. В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод.
Les Assad, comme les autres dirigeants autoritaires arabes, ont réprimé les violences internes et les aspirations de leurs citoyens. Асады, как и другие авторитарные арабские лидеры, держали в узде внутреннее насилие и желания своих граждан.
Les régimes autoritaires arabes, contrairement à d'autres régimes qui ont cédé devant la démocratie, sont incapables de se réformer. Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно;
Tenter d'entamer un dialogue avec l'un des régimes les plus autoritaires qui soit ne sera pas chose aisée. Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
Le système politique mexicain est devenu un hybride bizarre entre des aspects autoritaires persistants et de nouveaux mécanismes de transparence. Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности.
Dans de telles circonstances, les présidents ont commis des abus de pouvoir et créé des régimes autoritaires "semi-présidentiels super-présidentiels." В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!