Примеры употребления "autorités" во французском с переводом "власть"

<>
Les autorités se veulent rassurantes. Власти пытаются обнадежить.
Elles ont fait face aux autorités. Они оказали сопротивление властям.
La stratégie des autorités n'est pas neuve : Стратегия властей не является новой:
Les "indignés" défient les autorités à New York "Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка
Les nouvelles autorités tchétchènes semblent s'en réjouir. Новая чеченская власть не против этой идеи.
Mais les autorités ont réagi de façon astucieuse. Однако потом власти прибегли к хитрости.
La réaction des autorités se déroule selon un scénario familier : Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону:
Pour sûr, les autorités ont parfois été plus que prudentes. Вообще-то, иногда власти были чрезмерно осторожны.
Selon les autorités chinoises, elles ne sont coupables de rien. Китайские власти не считают себя виноватыми.
Les autorités chinoises disent n'avoir rien à se reprocher. Китайские власти не признают за собой вину
Les autorités financières doivent tout de même accepter cette tâche : Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу:
Telle est la réaction des autorités face à de récents incidents: Это реакция властей на недавние инциденты:
Les autorités qui vont la commander seront-elles considérées comme légitimes ? Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными?
Et ils ont exigé des autorités de descendre de leurs grands chevaux. Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю.
Les autorités républicaines s'empressèrent d'étendre cette pratique à d'autres États. Республиканские власти поспешили распространить эту практику и на другие штаты.
Selon les autorités iraniennes, des "étudiants" en colère ont spontanément envahi l'ambassade. Иранские власти заявили, что разгневанные "студенты" спонтанно штурмовали посольство.
Mais la façon dont les autorités gèrent l'épidémie a un effet contraire. Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
Mexico est tenté de revenir à sa complicité passée avec les autorités cubaines. Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом.
Quand ces pays font face à certaines difficultés, leurs autorités interviennent avec force. Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом.
Personne ne peut ignorer que les autorités sont profondément divisées sur cette question. Не секрет, что сейчас существует глубокое различие во мнениях среди органов государственной власти по этому вопросу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!