Примеры употребления "autorité civile" во французском

<>
Ces dirigeants vivent dans la terreur du tremblement de terre géopolitique que ne manquerait pas de provoquer la désintégration d'une autorité politique à Bagdad, estimant qu'une guerre civile totale en découlerait - une guerre qui ne respecterait pas les frontières internationales. Эти суннитские лидеры живут в презренном страхе геополитической катастрофы, к которой приведет любой распад политической власти в Багдаде, полагая, что за этим непременно последует всеобщая гражданская война - война, которая не будет уважать международные границы.
Et des instructions vous sont données par une autorité, l'homme en blouse blanche. И одному из вас говорят власти, то есть кто-то в лабораторном халате".
Si des acteurs violents sont les seuls qui font constamment la couverture des journaux et attirent l'attention internationale sur le problème palestinien, il devient très difficile pour les leaders non violents de faire valoir auprès de leurs communautés que la désobéissance civile est une option viable pour traiter leur problème. Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения.
Eh bien, ceci est tiré de "Motivé par l'essentiel" - "La Bible doit faire autorité dans ma vie, devenir la boussole à laquelle je me fie pour me diriger, le conseil que j'écoute pour prendre les bonnes décisions et la mesure que j'utilise pour tout évaluer." Что же, это из "Целеустремленной жизни" - "Библия должна стать авторитетным стандартом для моей жизни, компасом, на который я полагаюсь для направления, консультацией, к которой я прислушиваюсь для делания мудрых выводов и исходной шкалой, которую я использую для оценивания всего".
Il y a des années, j'ai écouté un mathématicien de Vienne, nommé Marchetti, expliquer comment l'innovation dans l'industrie militaire - donc une innovation secrète - et l'innovation dans la société civile sont deux sinusoïdes à peu près opposées. Много лет назад я слышала, как математик из Вены по имени Маркетти объяснял, что секретная инновация в военной индустрии и инновация в гражданском обществе являются двумя противоположными кривыми.
C'était très difficile, vous savez, d'imposer mon autorité. Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет.
Le premier niveau, le plus faible niveau de réponse civile contre la violence, est le déni et l'apathie. Первый, самый слабый уровень гражданского ответа насилию состоит в отрицании и апатии.
Pensez à l'énorme autorité morale du Dalai Lama - cela provient de son humilité morale. Подумайте о невероятной нравственной авторитетности Далай-ламы - она вызвана его нравственной смиренностью.
C'était une mobilisation civile. Это была гражданская мобилизация.
Et il suit le nombre de blogs liés à ces autres blogs, et donc vous avez un genre d'autorité - un blog sur lequel pointent beaucoup de liens fait plus autorité qu'un blog vers lequel pointent peu de liens. Он анализирует, как много блогов связаны с другими блогами, и таким образом, у вас появляется своего рода авторитет - блог, на который указывают много ссылок, имеет больший авторитет, чем блог, к которому ведут мало ссылок.
A l'avenir, je crois, que nous devrions tirer des exemples de ces différentes illustrations, de ne pas avoir une diplomatie qui est déconnectée du peuple et de la société civile. Уверен, в будущем нам следует приводить больше примеров того, как дипломатия перестаёт являться чем-то обособленным от народа и гражданского общества.
Il leur disait qu'ils n'avaient plus aucune autorité morale, que plus personne n'avait besoin d'eux comme support affectif, et que ce n'était plus vraiment eux les soutiens de famille. Он рассказывал им о том, что у них больше нет морального превосходства, женщины больше не нуждаются в их эмоциональной поддержке, и что они больше не добытчики.
Le Congo est rentré en guerre civile, et s'arrêta ici. В Конго началась гражданская война, и они остановились на данном значении.
Mais ce que je tente de faire et que les commissaires du MoMa, dans mon département, essayent de faire depuis que le musée a été fondé en 1929 c'est de voir ce qu'il se passe dans le monde et d'utiliser cette autorité pour rendre les choses meilleures. Я пытаюсь делать то, что кураторы Музея современных искусств в моём отделе делали с самого его основания в 1929 году - а именно пытаюсь увидеть то, что происходит в мире, и использую власть, чтобы сделать вещи лучше.
Souhaitez-vous la guerre civile, les meurtres confessionnels ? Хотите гражданской войны, убийств на религиозной почве?
Voulant dire que vous savez n'avoir aucune autorité pour changer les choses C'est ma musique. Он имел в виду, что у музыканта нет никакой власти что-либо изменить.
Le problème, c'est le manque de confiance, le manque de partenariat entre ONGs, groupes de défense d'intérêts publics, organisations de la société civile et multinationales. Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, недостатке партнёрства между неправительственными организациями, активистскими группами, организациями гражданского общества, и транснациональными кампаниями.
Et pour ma mère, Oprah est une plus grande autorité morale que le Pape, ce qui veut dire beaucoup car c'est une catholique dévouée. И для моей мамы Опра является большим нравственным авторитетом, чем Папа Римский, что действительно о чём-то говорит, потому что она набожная католичка.
Nous ne sommes pas que les victimes impuissantes de la guerre civile. Мы не просто беспомощные жертвы гражданской войны.
Dr. King croyait que le monde était régi par deux types de lois, celles qui sont créées par une autorité supérieure et celles qui sont édictées par les hommes. Доктор Кинг верил, что есть два вида законов в мире - законы, созданные высшим органом, и законы, созданные человеком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!