Примеры употребления "autorisa" во французском с переводом "разрешать"

<>
On ne les autorisa pas même à former un parti. Им даже не разрешили сформировать партию.
En Allemagne, la corruption étrangère était autorisée. В Германии международное взяточничество было разрешено.
Le système Švarc est-il prohibé ou autorisé ? "Шварц-система" запрещена или разрешена?
Ils étaient autorisés à recourir à la force nécessaire. Им было разрешено использовать любые средства.
un état membre peut-il être autorisé à faire défaut ? можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
Certains états ont décidé de les autoriser, d'autres de les interdire. В результате некоторые штаты решили их разрешить, а некоторые - запретить.
Quand les calculs balistiques furent finis, il fut autorisé à utiliser cette machine. Когда разработчики бомбы уходили домой, ему разрешали остаться.
Cela signifie que ce qui est interdit dans un pays est autorisé dans un autre. Это означает, что то, что запрещено в одной стране, разрешено в другой.
Je n'avais plus besoin des baguettes, je n'étais pas autorisée à les avoir. От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь.
On ne peut autoriser Kadhafi à penser qu'il peut massacrer son peuple en toute impunité. Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
Je ne suggère pas qu'on devrait autoriser les pistolets et les couteaux à l'école. И не предлагаю разрешить приносить детям пистолеты и ножи в школу.
Et je n'ai jamais été autorisée à faire de la géométrie ou de la trigo. И мне так и не разрешили заниматься геометрией или тригонометрией.
Pourquoi seraient-elles autorisées à miser, alors que ce sont les contribuables qui assumeront leurs pertes. Почему им должен быть разрешен риск, когда налогоплательщики страхуют их потери?
Je suis sûr d'être l'un de ceux qui ne seront pas autorisés à partir. Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
Zhao ne fut pas assassiné, mais simplement autorisé à vivre dans une vieille maison pékinoise avec sa famille. Чжао не был убит, ему разрешили проживать вместе со своей семьей в старом Пекинском доме с внутренним двориком.
Pas grand chose d'autres n'est autorisé - sauf au plus profond du sanctuaire des dirigeants eux-mêmes. Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
Il se dit plutôt que les membres de la zone euro devraient avoir été autorisés à faire défaut. Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Certains législateurs souhaitent également autoriser l'annulation de lois fédérales si les deux tiers des États y sont opposés. Некоторые законодатели хотят также разрешить отмену федеральных законов, если против них возражают две трети штатов.
Pour inverser cette tendance, "les Japonais devraient travailler plus, faire plus d'enfants, et autoriser l'immigration," selon Sakakibara. Чтобы изменить эту ситуацию, говорит Сакакибара, "японцы должны работать больше, иметь больше детей и разрешить иммиграцию".
Elle contenait 200 à 300 à 400 fois plus de produits toxiques que les taux autorisés par la EPA. В нем содержалось в два-три, а то и в четыреста раз больше токсичных веществ, разрешенных Управлением по охране окружающей среды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!