Примеры употребления "automne" во французском

<>
Переводы: все40 осень36 осенний1 другие переводы3
Ces feuilles deviennent rouges en automne. Осенью эти листья становятся красными.
Les donateurs rassemblent une aide alimentaire d'urgence, mais résistent au besoin évident d'aide dont un million de fermiers pauvres (et leurs quatre millions de dépendants) a besoin pour obtenir à temps les éléments nutritifs pour les sols et les semences améliorées nécessaires aux semailles de cet automne. Доноры вновь собирают продовольственную помощь, но они не хотят помочь миллионам обедневших фермеров (и четырем миллионам их иждивенцев), получить вовремя к осенней посевной питательные вещества для почвы и улучшенные семена.
Semer au printemps, récolter en automne. Весна сеет, осень пожинает.
En automne, la lune est fort belle. Осенью луна очень красивая.
En automne, la lune est très belle. Осенью луна очень красивая.
En automne 1969, paraissait le Whole Earth Catalog. Осенью 1969 вышел "Каталог Всей Земли".
Le printemps arabe devient automne et l'hiver approche. Арабская Весна перетекает в осень, а затем в зиму.
Aux Etats-Unis, trois motifs d'incertitude viendront à échéance cet automne. В Соединенных Штатах этой осенью на ум приходят три источника политической неопределенности.
En automne, les gens pensaient que les médecins auraient déjà dû résoudre le problème. К осени люди думали что медики уже решили эту проблему.
NEW YORK - Cet automne, on enseignera à des milliers d'étudiants un mythe présenté comme un fait. НЬЮ-ЙОРК - Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт.
L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre. История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
La fin de la guerre froide, dont on fêtera le vingtième anniversaire cet automne, devait assurer la paix. Предполагалось, что окончание холодной войны, которому этой осенью уже будет двадцать лет, принесет дивиденды от мира.
Plusieurs livres ont été publiés en Europe cet automne sur les causes de la faiblesse des économies européennes. В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран.
Cela peut être accompli au mieux en dollarisant l'économie, comme aurait dû le faire l'Argentine en automne dernier. Лучше всего этого можно достичь путем долларизации экономики, что Аргентина должна была сделать еще осенью прошлого года.
Il faudra prendre cet automne d'importantes décisions, car le processus d'enrichissement de l'uranium ne s'est pas relâché en Iran. Этой осенью необходимо принимать важные решения, поскольку в Иране по-прежнему продолжается процесс обогащения урана.
TOLEDO, SPAIN - Le Toledo International Centre for Peace a appelé cet automne à une réunion sur une coopération de l'eau au Moyen-Orient. ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - Этой осенью Международный центр мира в Толедо созвал заседание, посвященное вопросу сотрудничества в сфере водных ресурсов на Ближнем Востоке.
On ne peut donc exclure quelques explosions budgétaires cet automne avec une majorité du parti Républicain investie dans un djihad contre les dépenses publiques. Учитывая большинство у Республиканской партии в джихаде против государственных расходов, невозможно исключать вероятность бюджетных взрывов этой осенью.
Cet automne, à l'Université de Stanford, deux professeurs en informatique ont mis leur cours en ligne à disposition des étudiants du monde entier ; Осенью этого года два профессора информатики Стэнфордского университета выложили свои курсы в Интернете для студентов всего мира:
Chaque samedi et dimanche, des centaines et des milliers de gens chaque automne se réunissent dans les stades de football pour regarder les matchs. Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол.
La concrétisation cet automne, ne serait-ce que de quelques uns des risques décrits ici pourrait faire dérailler la reprise encore bancale de l'économie globale. Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!