Примеры употребления "auraient" во французском

<>
Les militaires zimbabwéens et l'élite politique se sont appropriés l'immense richesse des gisements de diamant pour leur compte personnel, sans aucun bénéfice pour les millions de pauvres désespérés qui auraient besoin du genre de services que le pays a les moyens de fournir. Военная и политическая элита Зимбабве присвоила огромное богатство месторождения алмазов без каких-либо выгод для миллионов наиболее бедных жителей Зимбабве, которые нуждаются в услугах, на предоставление которых у страны есть ресурсы.
Mais ils auraient tort de penser que rien n'a changé pendant la première année de sa présidence. Но они ошибаются, думая, что ничего не изменилось в первый год его президентства.
Le Prix Nobel d'économie Amartya Sen souligne que la plupart des famines ne sont pas liées à un manque de nourriture, mais à ce que la nourriture disponible ne parvient pas aux personnes qui en auraient besoin, ceci parce qu'elles n'ont pas le pouvoir d'achat suffisant. Лауреат Нобелевской премии, экономист Амартия Сен подчеркнул, что большинство случаев голода связано не с недостатком продуктов питания, а неспособностью доставить питание людям, в нем нуждающимся, главным образом потому, что у них нет средств на его покупку.
D'autres choses auraient pu arriver. Могли бы произойти другие события.
Les Japonais auraient pu découvrir Monterey. Японцы могли бы открыть Монтерей.
Certains supporters allemands auraient probablement été déçus. Некоторые немецкие футбольные болельщики расстроились бы.
Les choses auraient pu être bien pires: Ситуация может ухудшиться:
Les gens en auraient parlé pendant des semaines. Люди бы неделями говорили об этом случае.
Certains dominos auraient pu ne pas chuter du tout. А несколько костяшек домино могло бы вообще не участвовать в игре.
Les forces armées auraient truqué le scrutin à Mindanao. Существуют и подозрения манипуляций итогов голосования на Минданао вооружёнными силами:
Les Suisses n'y auraient plus rien à dire. По его мнению, швейцарцам нечего здесь добавить.
Et beaucoup plus de gens auraient pu être infectés. И намного больше людей постадало бы.
Les émeutes et les manifestations auraient aussi éclaté plus tôt. Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше.
Il y a 10 ans, ils auraient certainement été mariés. 10 лет тому назад их наверняка уже выдали бы замуж.
Les choses auraient pu être bien pires sans les dépenses ; Без расходов все могло бы обстоять намного хуже;
Les prix relatifs auraient pu varier de deux manières différentes : Изменения относительных цен могли происходить двумя путями:
Les choses auraient toujours pu être remises en ordre après coup. Задним числом исправлять ошибки всегда легко.
Pourtant, quelques années avant, la mort ne les auraient jamais troublés. И однако, несколько лет до того, смерть никогда не приходила к ним на ум.
Voici ce qu'ils auraient obtenu, une autre photo en couleur. Их план в конечном итоге привел бы к этому - это еще одна цветная фотография.
Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur. Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!