Примеры употребления "au-dessus de" во французском

<>
Переводы: все167 выше52 сверх1 другие переводы114
Nous volions au-dessus de l'Atlantique. Мы летели над Атлантическим океаном.
Il est au-dessus de tout soupçon. Он вне всяких подозрений.
Il est au-dessus de la Manche. Он летит над каналом.
Ils ont vécu au-dessus de leurs moyens. Они жили не по средствам.
Garde tes mains au-dessus de la table. Держи свои руки над столом.
Nous voici au-dessus de la place d'Espagne. Мы проплываем над Испанской лестницей.
C'est au-dessus de Tilamook dans l'Oregon. поднятый над Тиламуком, штат Орегон.
C'est une nouvelle couche au-dessus de votre cerveau. Новый слой поверх мозга.
La lune et les étoiles brillaient au-dessus de nous. Луна и звезды сияли над нами.
Et ici le pigeon vole au-dessus de la voie Appienne. Голубь снижается и пролетает над Аппиевой дорогой.
Ou bien reviendront-ils un jour ricaner au-dessus de nos tombes? Или они однажды будут хихикать над нашими могилами?
Au-dessus de ces deux puissants facteurs fondamentaux se trouve une bulle. На вершине этих двух мощных базовых факторов расположен пузырь.
On vole à environ 1 500 m au-dessus de la surface. Мы пролетим на высоте в 1.6 км над поверхностью.
Bon, jusque-là, 6m au-dessus de la scène, ça fait 10 billions. Итак, 6 метров над сценой - это 10 триллионов.
D'accord, remarquez que maintenant il y a toit au-dessus de nous. Итак, заметьте, над нашими головами крыша.
Il se tient à 120 pieds au-dessus de l'eau, soit 40 mètres. Он выступает из воды примерно на 120 футов или 40 метров.
Cette ligne se trouverait à 6 millions de km au-dessus de cette scène. Эта линия пройдет на высоте более 6 миллионов километров над этой сценой.
Soudain j'ai vu l'avion des gardes-côtes tournoyer au-dessus de ma tête. Я об этом узнала только тогда, когда самолет береговых спасателей оказался надо мной.
Mais, honnêtement, les Etats Unis surconsomment - vivant bien au-dessus de leurs moyens - depuis dix ans. Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия.
La seule façon de le faire, est de ne pas nager au-dessus de l'eau. Единственно как это можно сделать -
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!