Примеры употребления "au pair" во французском

<>
Avec une garantie de cette qualité, les banques pouvaient maintenir ces dettes au pair sur leur bilan. Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
Les créanciers se verraient proposer ces obligations au pair ou des obligations à plus court terme, mais avec un coupon plus élevé - avec un principal de la dette révisé à la baisse. Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга.
La Chine exporte des businessman, des filles au pair, des étudiants, des professeurs pour enseigner le Chinois, des chinois qui se marient et qui occupent les postes les plus importants de notre économie. Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов и преподавателей китайского языка по всему региону, смешиваясь путем брака и занимая все высшие командные высоты экономической сферы.
L'avantage d'une obligation au pair est qu'elle permet aux créanciers de la Grèce - les banques, compagnies d'assurance et fonds de pension - de continuer à valoriser leurs obligations grecques à 100 cents par euro, évitant ainsi des pertes massives dans leur bilan. Преимущества "пар"-облигаций заключается в том, что кредиторы Греции - банки, страховые компании и пенсионные фонды - смогли бы, и им бы позволили, продолжать оценивать свои греческие облигации по 100 центов за евро, таким образом избегая потерь в своих балансовых отчетах.
Les expériences antérieures suggèrent que la plupart des investisseurs qui ont une stratégie de détention jusqu'à maturité accepteraient une obligation au pair, alors que la plupart des investisseurs qui ont une stratégie de réaction au marché accepteraient une obligation sous le pair proposant un coupon plus élevé (c'est à dire une obligation présentant une valeur faciale inférieure) - une alternative qui pourrait être offerte à ces investisseurs (tel que cela s'est déjà fait par le passé). Предыдущий опыт говорит о том, что большинство инвесторов, ждущих срока выплаты долга, приняло бы "пар"-облигации, в то время как большинство инвесторов, которые предпочитают рыночную переоценку, приняло бы дисконтные облигации с более высокой процентной ставкой (то есть облигации с более низкой номинальной стоимостью) - альтернатива, которую можно предложить (и была предложена в прошлом) таким инвесторам.
Donc pair plus impair donne impair. Так чётное плюс нечётное даёт нечётное.
Et bien, si vous regardez au niveau supérieur, il semble que l'argent est le VIH vont de pair. Если рассматривать это на макроуровне, то создается впечатление, что чем больше у страны денег, тем выше уровень распространения ВИЧ.
Impair plus pair donne impair. Нечётное плюс чётное даёт нечётное.
Impair plus impair donne pair. Нечётное плюс нечётное даёт чётное.
Car chacun d'entre eux comprit vite qu'il possédait une gamme hors pair de force émotionnelle et de talents politiques qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV. Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Croissance et progrès social doivent aller de pair ! Не является ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса?
Qui plus est, le FMI n'a pas réussi à convaincre les pays de mettre en oeuvre des politiques macro-économiques allant de pair avec des positions décentes pour les comptes courants. Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
Ce changement va de pair avec le consensus croissant que la capacité de prêt du FMI doit au moins être doublée étant donné la gravité de la crise. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
En effet, après quatre ans (2007-2010) de récession ou de reprise en dessous du pair, le processus de réparation des bilans - bien que non achevé - est en cours, et peut conduire à moins d'épargne et plus de dépenses destinées à soutenir la croissance dans les économies avancées. Действительно, после четырех лет (2007-2010) рецессии и недостаточного выздоровления, процесс восстановления баланса - пока незаконченный - еще реализуется, результатом его могут стать снижение сбережений и большие затраты, чтобы поднять рост в развитых экономиках.
L'impressionnante réussite économique de la Chine semble en particulier montrer l'existence d'alternatives autoritaires viables à l'idée occidentale selon laquelle liberté, démocratie, État de droit et économie de marché vont de pair. В частности, захватывающий экономический успех Китая, похоже, указывает на существование жизнеспособной авторитарной альтернативы Западной идее о том, что свобода, демократия, верховенство закона и рыночная экономика взаимосвязаны.
L'utilisation de cette expression a augmenté de pair avec des taux d'intérêts en hausse, et non en baisse. Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок.
L'adhésion à l'OTAN marque la reconnaissance formelle de la reddition par la Roumanie (ou la Bulgarie, la Hongrie ou la Pologne sur ce plan) de ses revendications à une souveraineté illimitée et de tous ses rêves de grandeur qui allaient de pair avec cette souveraineté. Вхождение в НАТО является формальным подтверждением того, что Румыния (или Болгария, или Венгрия, или Польша, в этом случае неважно кто) отказываются от своих притязаний на неограниченный суверенитет и от всех своих мечтаний о величии, которое возможно только при наличии такого суверенитета.
Tout d'abord, la faiblesse du dollar va de pair avec une hausse du prix des matières premières en dollars, ce qui implique un frein à la balance commerciale, étant donné que les Etats-Unis sont un pays importateur net de matières premières. Во-первых, ослабление доллара связано с более высокими долларовыми ценами на продукцию, что влечет за собой ухудшение торгового баланса, потому что США является нетто-импортером продукции.
Le tir de Ceausescu aboutit à la cime des arbres, tandis que trois autres balles en provenance des tireurs qui devaient donner au dictateur l'impression d'être un chasseur hors pair l'atteignirent au coeur. Пуля из его ружья пролетела над верхушками деревьев, в то же самое время пули, выпущенные тремя снайперами, гарантирующими меткость стрельбы диктатора, попали медведю в сердце.
Mais des finances propres vont obligatoirement de pair avec des politiques propres. Однако чистые финансы возможны только при чистой политике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!