Примеры употребления "au loin" во французском

<>
Les grandes montagnes, au loin, bougent moins. Большие горы вдалеке движутся медленнее,
C'est encore au loin. До этого ещё далеко.
J'ai entendu un chien aboyer au loin. Я услышал, как вдалеке лаяла собака.
Il donne cette impression d'aller en haut et au loin, et pourtant vous ne pensez jamais à comment vous pourriez vraiment trébucher si en particulier, vous descendiez. При подъёме кажется, что вы движетесь далеко вверх, и вам никогда не придёт в голову подумать о том, как же вы будете спускаться.
Nous avons entendu des coups de feu au loin. Мы услышали вдалеке выстрелы.
Le voyageur vit une lumière au loin et se réjouit. Путешественник увидел вдалеке свет и обрадовался.
On aperçoit des montagnes au loin. Нам видятся горы на расстоянии.
Mais le destin pouvait également l'emporter au loin tout aussi soudainement. Но судьба могла бы также внезапно и смыть его.
Quand tous les petits oiseaux moqueurs s'envolent au loin, ils font le bruit des quatre derniers jours. Когда все маленькие пересмешники улетят, их песни будут звучать как прошедшие четыре дня.
Lorsque des coups de canon retentissent au loin, et que vous êtes une mère au foyer, restez-vous ou fuyez-vous? Когда недалеко слышна канонада, а вы женщина и находитесь дома с детьми, вы останетесь на месте или убежите?
Les pointes blanches sont ceux avec les bords des nageoires blancs, et il y a aussi des requins gris de récif et quelques requins marteaux au loin. Белоперые - это те, что имеют белую окантовку на плавниках, там также есть серые рифовые акулы и несколько молотоголовых акул на заднем плане.
Le paysage montre la présence de l'eau directement en vue, ou des preuves qu'il y a de l'eau par des étendues bleuâtres au loin, des indications de vie animale ou des oiseaux, de même qu'une verdure variée et finalement - comprenez bien - un sentier ou une route, peut-être une rive ou une berge, qui s'étend au loin, et vous invite presque à le suivre. На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
Mais ce qu'ils voient, là-bas au loin dans les confins de l'arrière-plan micro-ondes, c'est ce genre d'ondulation bizarre. Но в глубине радиуса действия микроволнового фона они видят какое-то нетипичное волнообразование.
Elle a chassé au loin ce grand léopard de mer, est partie prendre ce manchot, et elle me l'a apporté. Она прогнала этого леопарда, отобрала у него пингвина и принесла его мне.
Ici, sur cette photo prise par Brian, un requin qu'on dirait crucifié a été capturé dans des filets au loin de Baja. Здесь, на фото Брайана, будто бы распятая акула, поймана в жаберную сеть около Бахи.
Parfois j'étais avec Mau par une nuit nuageuse et nous restions assis au point le plus à l'est de la côte de l'île, et il regardait au loin. Иногда мы с Мау сидели на самом восточном берегу острова в совершенно тёмную ночь, когда небо закрыто облаками, и он вглядывался в даль.
Si ce problème n'est pas résolu, les investisseurs étrangers, sans parler des touristes, continueront à percevoir la Géorgie comme une nation instable et resteront au loin. Если не решить эту проблему, зарубежные инвесторы и туристы и будут обходить Грузию стороной, считая ее нестабильной
Elles sont construites sur les collines, loin des plages de Rio à l'intérieur des terres, et vous pouvez voir que les maisons sont simplement construites en porte à faux sur les obstacles naturels. Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов - это природные заграждения.
Si l'on pouvait aller une étape plus loin et prévenir la maladie, on pourrait faire des progrès considérables. Если бы мы могли предпринять один шаг заранее и предотвратить болезнь, мы могли бы значительно все изменить.
On a marché trois vallées plus loin, et dans la troisième vallée, il y avait quelque chose de mystérieux et de sinistre, une certaine gêne que je sentais. Мы прошли пешком через три долины, и третья долина была загадочной и зловещей, я почувствовала себя некомфортно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!