Примеры употребления "au lieu du" во французском

<>
Nous avons appris le russe au lieu du français. Мы изучали русский вместо французского.
Au lieu du débat civilisé, ils ont l'obstruction parlementaire et les coups de poing. Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои.
J'ai fait un livre d'artiste, c'est en acier inoxydable au lieu du papier. Я сделала "книгу художника" из нержавеющей стали вместо бумаги.
Au lieu du café il m'a donné du thé avec du sucre, mais sans crème. Вместо кофе он дал мне чай с сахаром и без сливок.
Soudain, au lieu du "pic du pétrole" dû à des ressources de plus en plus rares qui se profilait à l'horizon, la technologie offrait la promesse de ressources suffisantes pour encore une génération. Неожиданно, вместо мира с "пиком добычи нефти" и все уменьшающимися ресурсами, технология пообещала продлить добычу нефти еще на одно поколение.
Ensuite, au lieu du futile débat théorique sur l'opposition entre les modèles "libéral" et "social" de développement économique, il importe de comparer les expériences de pays comme la Grande-Bretagne, la Suède, l'Allemagne et la France : В-третьих, вместо пустых теоретических дебатов о преимуществах либеральной или социальной модели экономического развития, нам надо сравнить опыт таких стран, как Великобритания, Швеция, Германия и Франция.
Au lieu du l'habituel plan de sauvetage du FMI, je crois que les banques centrales des pays développés devraient s'ouvrir à la réduction de l'endettement brésilien et que le FMI devrait servir de garantie contre les pertes pour ces banques. Я предлагаю, чтобы вместо традиционного пакета экстренной помощи от МВФ, центральные банки развитых стран открыли свои дисконтные окна для государственного долга Бразилии.
Et nous allons vous montrer, au lieu du laser tueur, qui sera une pulsation très brève, instantanée, nous allons avoir un pointeur laser vert qui va rester sur le moustique pendant, disons, une période de temps assez longue, sinon, vous ne verriez pas très bien. Вместо смертельного лазера, который выдаёт очень краткий импульс, мы покажем вам зелёную лазерную указку, которая следит за москитом некоторое время, иначе будет плохо видно.
Au lieu d'exporter l'extrémisme religieux au Yémen, importer sa main d'oeuvre pourrait contribuer à aplanir les difficultés du pays. Итак, вместо того, чтобы экспортировать религиозный радикализм в Йемен, импортирование из него ручного труда могло бы нейтрализовать проблемы Йемена.
Pour couronner le tout, l'armée américaine, au lieu d'être perçue comme un fardeau, enrichit la supériorité technologique du pays en subventionnant la recherche fondamentale. Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования.
Mais dans notre jeu, au lieu d'avoir juste cinq personnes dans l'équipe, nous disons que tout le monde y participe, votre mission est d'inventer l'énergie du futur, la nourriture du futur, la santé du futur, la sécurité du futur et la protection sociale du futur. Но в нашей игре, вместо того, чтобы иметь пятерых в команде, мы сказали, что все входят в её состав, и теперь вашей задачей является создание будущего для энергии, продуктов питания, здоровья безопасности, и будущего для сети социальной защиты.
Au lieu de rester parfaitement immobile, il vibrait. Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Cinq minutes, au lieu de regarder la télé ? Пять минут, вместо просмотра телевизора?
Au lieu de dire "Vous avez 73 000 résultats. Вместо того, чтобы писать "Нашлось 73 000 результатов.
Au lieu de cela je montais dans mon train: Вместо этого я садился в свой поезд.
Au lieu de 50% de oui, 25% dirent oui. Вместо 50 процентов положительных ответов да ответили 25 процентов.
Au lieu de cela, une position neutre est maintenue. Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
Aujourd'hui, au lieu de conduire, je vais marcher. Знаете, вместо того что бы ехать сегодня, я пойду пешком.
Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi. Я бы предпочёл, чтобы ты пошёл туда вместо меня.
Et au lieu de partager l'argent, ils deviennent égoïstes. И вместо того, чтобы делиться деньгами, они становились жадными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!