Примеры употребления "au départ" во французском

<>
Переводы: все95 сначала12 изначально10 вначале4 другие переводы69
Au départ c'est très uniforme. В начале очень однообразное,
C'est un fluide très simple au départ. Все начинается с простой жидкости.
Au départ, cela pourrait poser un problème au pouvoir militaire. Первоначально её обеспечение может оказаться делом военных.
Pourquoi ne l'ai-je pas fait plus grand au départ? "Почему я не сделал его больше сразу?"
Au départ, la réplication ne concernait que les molécules d'ARN. В начале репликация касалась только молекул РНК.
Au départ, je me suis dit que la solution était l'éthanol. Моей первой идеей был этанол,
Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique. Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику.
On a au départ considéré cela comme le système de plaisir du cerveau. Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга.
Ce n'est pas comme si, au départ, la situation avait été acceptable. Проблема существовала уже давно.
Elle est de 200 bars au départ, et de 100 à l'arrivée. Оно составляет 200 бар при отправлении и 100 бар при прибытии.
Les informations des américains aux alliés européens n'en tenaient pas compte au départ. Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт.
Au départ, les logiciels n'étaient pas des produits à acheter, mais un service. Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой.
Nous demandons à ces patients de nous dire laquelle ils avaient choisie au départ. Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз.
Peut-être ne pensait-il pas uniquement au départ de Taylor lorsqu'il a déclaré : Когда он сказал:
Chevardnadze, lui aussi, était considéré au départ comme un symbole de la démocratie géorgienne post-soviétique. Шеварднадзе также первоначально рассматривали как символ постсоветской грузинской демократии.
Au départ pourtant, ce livre tirait sa force de sa farouche indépendance vis-à-vis des orthodoxies contemporaines. Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Nous avons pu éliminer environ une centaine de gènes sur les quelques 500 qu'il y avait au départ. Мы можем разбить его на куски порядка сотни генов из порядка пятиста, которые изображены здесь.
Il est important de noter qu'il s'agit là de conséquences non voulues de décisions politiques raisonnables au départ. Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
L'UE a énormément investi au départ dans le développement de la traduction automatique, mais a pratiquement abandonné ce projet. ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
pour recevoir une éducation, qu'il soit un bon élève, qu'il sache réellement pourquoi il était là au départ. Я бы хотел, чтобы он знал, что он здесь в первую очередь для образования, чтобы он был хорошим студентом, действительно знал, для чего он находится в UCLA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!