Примеры употребления "au cours des" во французском

<>
Mais quel avenir attend ces relations au cours des trente prochaines années ? Но как отношения между Китаем и ЕС будут развиваться в течение следующих тридцати лет?
Au cours des échanges, le baromètre du marché a fluctué entre 12027 et 12170 points. Барометр рынка в ходе торгов колебался между 12,027 и 12,170 пунктами.
Des dizaines de milliers de familles ont été touchées par la criminalité au Mexique au cours des six dernières années et le nouveau président a fait la promesse qu'il en ferait sa priorité pendant son mandat. За последние шесть лет десятки тысяч семей в Мексике затронули преступления, связанные с насилием, и новый президент обещал сделать решение этой проблемы приоритетным во время своего правления.
Les historiens de l'économie soulignent que les révolutions financières ont servi de prélude à des périodes de prospérité économique en Angleterre (au 17° et au 18° siècle après la Révolution glorieuse, aux USA (après la mise en place des principales structures financières par Alexandre Hamilton au cours des années 1790 dans un pays qui était avant tout agricole) et au Japon (après la révolution Meiji). Историки-экономисты указывают на финансовые революции как на начало стадии сильного экономического развития в Англии (в семнадцатом и восемнадцатом столетиях, после "славной революции"), в Соединенных Штатах (после того как Александр Гамильтон создал основные финансовые структуры в изначально сельскохозяйственной стране) и в Японии (после Реставрации Мэйдзи).
Mais au cours des derniers mois, il y a eu une découverte capitale. Однако в течение последних месяцев наблюдается значительный прорыв.
Mais, au cours des travaux préparatoires, des différences profondes de comportement sont apparues, en particulier entre les Etats-Unis et l'Allemagne. Но в ходе подготовительной работы всплыли глубокие противоречия в подходе к решению проблемы, в особенности между США и Германией.
Au cours des derniers mois, les Tigres ont subi une série de coups dévastateurs. В течение нескольких последних месяцев Тиграм нанесли серию разрушительных ударов.
IBM au cours des dernières années fait ce que l'on appelle du jamy, du brain- storming en ligne à partir de quoi sont issues beaucoup de stratégies futures et des innovations. Последние несколько лет IBM организовывала встречи, онлайн мозговые штурмы, в ходе которых возникают многие будущие инновации.
(Au cours des cinq dernières années, le prix moyen aurait avoisiné 22 dollars le baril.) (В течение последних 5 лет средняя цена составляла $22 за баррель).
13 trillions de dollars de richesse se sont évaporés au cours des deux dernières années. 13 триллионов долларов в эквиваленте испарились из экономики в течение последних двух лет.
Au cours des cinq prochaines minutes, j'ai l'intention de transformer votre rapport au son. В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке.
Oui, au cours des trois à cinq prochaines années, il y aura probablement une autre récession mondiale. Да, в течение ближайших трёх-пяти лет, возможно, возникнет очередной мировой экономический спад.
Au cours des mois à venir, notre rôle passera du combat à la formation et à la tutelle. В течение следующих нескольких месяцев наша роль будет заключаться в переходе от боевых действий к подготовке и наставничеству.
Auxquelles je me ferais un plaisir de répondre au cours des prochaines 72 heures où je serais là. На них я готова с удовольствием ответить в течение следующих трёх дней, которые я буду здесь.
La politique de la frustration a été particulièrement apparente dans le monde postcommuniste au cours des quinze dernières années. Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет.
Le bureau du recensement estime que la population américaine croîtra de 49 pour cent au cours des quarante prochaines années. Статистическое бюро прогнозирует, что население Америки вырастет на 49% в течение следующих сорока лет.
La réponse que nous avons toujours donnée à cette question est très simple, du moins au cours des 20 dernières années. традиционный ответ на этот вопрос очень прост, по крайней мере в течение последних 20 лет:
Si la Chine poursuit sa dynamique de croissance au cours des vingt prochaines années, le monde devra relever d'immenses défis. Если нынешние темпы промышленного роста Китая сохранятся в течение следующих двух десятилетий, глобальная система столкнется с серьезными проблемами.
Au cours des 25 prochaines années, deux milliards de personnes supplémentaires vivant dans le monde en voie de développement peupleront notre planète. В течение следующих 25 лет в развивающемся мире будет жить еще два миллиарда человек, рожденных на планете.
Au cours des huit dernières années, nous avons cautionné des actes qui ont mis en danger l'âme même de notre pays. В течение последних восьми лет мы совершали действия, которые поставили под угрозу душу нашей нации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!