Примеры употребления "au bout de" во французском

<>
Cette possibilité est au bout de nos doigts. Такая возможность у нас есть.
Ils sont arrivés au bout de 5 jours. Они начали гнездиться здесь через пять дней.
Il a le mot au bout de la langue. У него это слово на языке вертится.
J'ai le mot au bout de la langue. У меня это слово на языке вертится.
Maintenant, j'habite juste au bout de leur rue. Сейчас я живу рядом на той же улице.
La communauté internationale doit aller au bout de ses engagements. Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания.
J'aime aller au bout de la définition d'ambigramme. Мне нравится расширять границы значения слова "амбиграмма".
L'Europe n'est pas au bout de ses peines. ЕС ещё далеко не справился со всеми трудностями.
A l'époque, je travaillais au bout de la rue. В то время я работала совсем недалеко.
Malheureusement, ils mourraient tout simplement au bout de quattre jours. И там беда была в том, что через четверо суток они просто погибали.
Au bout de 18 mois, les résultats suivants avaient été obtenus : Вот что произошло за 18 месяцев:
Et au bout de six mois, il était en rémission complète. И после курса в 6 месяцев у него произошла полная ремиссия.
Et au bout de sept minutes, je présentais ces horribles convulsions. И к седьмой минуте у меня начались ужасные конвульсии.
C'est ainsi que j'en arrive au bout de mon voyage. Так что когда приблизился конец моего путешествия,
Enfin, au bout de 103 jours en mer, j'arrivais à Antigua. В итоге после 103 дней в море я оказалась на Антигуа.
Il pourrait être libéré au bout de 15 ans sous libération conditionnelle. Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение.
Au bout de quelques jours ou de quelques semaines, la mémoire revient soudainement. После нескольких дней или недель память внезапно возвращается.
Alors que l'objet sur la droite est obsolète au bout de cinq ans. В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет.
Et au bout de deux ans, je ne pouvais vraiment voir que très peu. И через два года, я действительно могла видеть очень мало.
Et au bout de trois jours, les bulles apparaîtront à la surface du liquide. Где-то через три дня на поверхности жидкости появятся пузырьки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!