Примеры употребления "attiser" во французском

<>
Переводы: все18 разжигать7 подстрекать1 другие переводы10
Ils voulaient attiser la controverse. Они хотели разжечь противоречия.
Mais si les produits fabriqués en Chine menace leur santé et leur sécurité, il se trouvera surement des députés pour attiser les braises. Но если товары китайского производства станут угрожать их здоровью и безопасности, тут же появятся законодатели-оппортунисты, готовые разжечь страсти.
Un accord avec Israël leur assurerait un meilleur contrôle de leurs relations avec l'Iran et éviterait de donner au gouvernement iranien matière à attiser l'opinion populaire arabe contre la position des gouvernements arabes sur la Palestine. Соглашение с Израилем могло бы усилить их влияние на Иран и лишить иранское правительство возможности разжечь распространённое среди арабов недовольство положением арабского правительства в Палестине.
De grosses erreurs ont été commises qui ont encore attisé la violence. Были сделаны большие ошибки, которые только разожгли ненависть.
Mais le Sud grec de l'île, attisé et enflammé par son gouvernement, l'a rejeté. Но Греческий Юг, подстрекаемый и воодушевляемый своим правительством, отклонил его.
Où dans les années 90, c'est en fait 2 stations de radio qui ont en premier lieu attisé une bonne partie de la haine ethnique. Где в 90-ых было две радиостанции в первую очередь ответственных за разжигание этнической ненависти.
En Égypte, les jeunes, inspirés par les images de la télévision satellitaire et renforcés par les moyens de communication modernes, ont allumé et attisé le feu. В Египте молодые люди, вдохновленные изображениями спутникового телевидения, а также получившие поддержку посредством современных средств связи, разожгли и поддержали огонь.
Mais les souvenirs des atrocités ne semblent jamais s'estomer, comme nous le rappellent les émeutes contre les Japonais attisées par le gouvernement qui se déroulent actuellement en Chine. Но, как мы видим из разжигаемых правительством антияпонских бунтов в Китае, похоже, что воспоминания о злодеяниях не уходят никогда.
Mais ce que vous devez faire c'est attiser les flammes de la révolution. И вы должны распространить пламя восстания.
À présent, Al Qaeda a réussi à attiser le "clash des civilisations" que nous craignions tant. До сих пор Аль-Каида весьма успешно способствовала "столкновению цивилизаций".
Les terroristes continueront sans aucun doute à attiser les craintes des européens timides envers une Turquie islamiste. Террористы, несомненно, будут продолжать насаждать страх перед исламской Турцией среди малодушных граждан Европы.
La Chine ne souhaite pas non plus attiser le conflit entre ses alliés pakistanais et ses rivaux indiens. Китай также не заинтересован в подогревании конфликта между своими пакистанскими союзниками и своими индийскими соперниками.
Le désespoir et la pauvreté sont les outils employés par les forces du mal pour attiser la haine de leurs militants terroristes. Отчаяние и бедность - вот инструменты, используемые злыми силами, чтобы увеличить численность террористических группировок.
De nombreux socialistes estiment par ailleurs que des dépenses excessives de l'État pourraient attiser l'inflation et que leur électorat serait le premier touché. Более того, многие социалисты опасаются, что чрезмерные государственные затраты могут спровоцировать инфляцию, первыми жертвами которой падут их основные избиратели.
Pour cela, il doit mobiliser les énergies positives qui l'ont porté au pouvoir, sans attiser les énergies négatives qui feront bloc pour résister au changement. Чтобы добиться этого, он должен объединить позитивные силы, которые помогли ему прийти к власти, в то же время не настроив против себя негативные силы, которые могут объединиться для противостояния изменениям.
Peut-être certains politiciens pensent-ils ainsi attiser le sentiment de danger et d'insécurité pour faire pencher la balance du coté des Républicains lors des élections législatives de novembre. Политические наблюдатели могут также судить, что возросшее чувство опасности и неуверенности перевесит голоса в пользу Республиканцев на выборах в конгресс США в ноябре.
ces pratiques insidieuses de la Chine contribuent à l'insécurité de l'Asie, à attiser les tensions politiques et à potentiellement transformer le continent à l'économie la plus dynamique du monde en une zone critique d'influence mondiale. территориальные поползновения Китая вносят свой вклад в ухудшение безопасности в Азии, подпитывая политическую напряженность и превращая наиболее оживленный с экономической точки зрения континент в потенциальную глобальную горячую точку.
Le crash des valeurs de la nouvelle technologie s'est produit quand les investisseurs ont réalisé que la "nouvelle économie" ne pouvait dans la plupart des cas leur apporter des revenus réguliers à partir d'une position établie sur le marché, mais qu'elle allait attiser la concurrence et réduire les marges bénéficiaires. Таким образом, крах на рынке высоких технологий был результатом осознания инвесторами того факта, что "новая экономика", в большинстве секторов и для большинства фирм, вряд ли приведет к получению больших сверхприбылей от завоеванных на рынке позиций, но зато приведет к усилению конкуренции и снижению прибыли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!