Примеры употребления "attirés" во французском с переводом "привлекать"

<>
C'est avec ça que nous sommes attirés vers le visage. Нас привлекает именно лицо.
Les jeunes enfants sont particulièrement attirés par les emballages colorés et les jouets en plastique. Маленьких детей особенно привлекает цветная упаковка и пластиковые игрушки.
Pendant toute cette période, les étudiants les plus brillants ont été attirés hors de leurs pays d'origine par la perspective de meilleures opportunités de carrière et de recherches. Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Ce principe a permis de répartir le risque de tremblement de terre entre le Japon et les investisseurs étrangers, lesquels pouvaient accepter le risque et étaient attirés par des perspectives de rendements plus élevés. Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями.
Si les immigrants obtiennent des avantages sociaux en plus des salaires, un nombre plus élevé d'entre eux que nécessaire seront attirés par l'immigration et les travailleurs immigrés marginaux entraîneront des pertes sociales égales aux avantages pour l'Union européenne. Если на ряду с заработной платой иммигранты будут получать социальные льготы, это дополнительно привлечет больше рабочей силы чем необходимо, а содержание маргинальных иммигрантов повлечет дополнительные потери для ЕС равные полученным выгодам.
Cela attire "un groupe d'investisseurs de plus en plus important, qui, en dépit des doutes sur la valeur réelle de l'investissement, sont attirés par lui en partie par l'envie des succès des autres et en partie par l'excitation de plus en plus grande d'un joueur. Это привлекает "все более крупный класс инвесторов, которые, несмотря на сомнения по поводу реальной стоимости инвестиций, вступают в игру, отчасти из-за зависти чужому успеху, а отчасти из-за азарта".
Les évangélistes ont été attirés dans la coalition par la défense de ce que l'on appelle les "valeurs familiales", ce qui veut dire opposition à l'avortement et au mariage gay et promesse d'un soutien actif du gouvernement en faveur des groupes religieux, notamment par des subventions pour leur action à caractère social menée tant au niveau local qu'au niveau international. Евангелистов привлекли так называемые "семейные ценности", под которыми понимается противодействие абортам и бракам гомосексуалистов, а также обещание активной правительственной поддержки религиозной деятельности, в том числе прямых денежных выплат религиозным группам за общественно полезную деятельность на местном и международном уровне.
Si vous passez 5 minutes avec quelqu'un, vous commencez à regarder au delà de l'apparence de leur visage, et les gens vers qui vous êtes attirés au départ peuvent sembler ennuyeux et ne vous intéressent plus, et les gens que vous n'avez pas immédiatement recherchés, parce que vous ne les trouviez pas particulièrement attirants, deviennent des gens intéressants grâce à leur personnalité. Если вы проведете с кем-то пять минут, вы начинаете обращать внимание не только на внешность, и люди, к которым вы поначалу испытывали симпатию могут показаться вам скучными и вы теряете к ним интерес, а те, кого вы сначала не заметили, потому что они не привлекли вас чем-то особенным, становятся привлекательными людьми из-за своих личностных качеств.
Elle aime attirer l'attention. Она любит привлекать к себе внимание.
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention. Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
Le minuscule Dubaï attire bien plus d'investissements étrangers : Крохотные Дубайи привлекают намного больше иностранных инвестиций:
Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention. Дети часто плачут только для того, чтобы привлечь внимание.
Ou la façon dont nous attirons des partenaires sexuels ? Или на способы привлечения сексуальных партнёров?
Et quelque chose m'a juste attiré vers ce livre. И что-то в этом во всем меня привлекло.
Ils vous repoussent ou ils essayent de vous attirer en disant: Либо они предостерегают тебя, либо пытаются привлечь, говоря:
Nous pouvons donc attirer la génération future d'une manière totalement nouvelle. Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше.
On doit attirer des entreprises, qui vont venir engager les premiers habitants. Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
Très attrayante, pour attirer beaucoup d'insectes qui vont travailler pour elle. Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу.
Je sais que je vais mourir, mais ma mort attirera leur attention". Я знаю, что умру, но моя смерть привлечет внимание этих чиновников".
Donc, ce champignon, en particulier, a attiré notre intérêt avec le temps. А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!