Примеры употребления "attentats" во французском с переводом "теракт"

<>
L'Iran réplique maintenant par des attentats contre les diplomates israéliens. и теперь Иран поддерживает теракты против израильских дипломатов.
Les attentats dans la citée d'Oklahoma étaient de la technologie simple, utilisés affreusement. Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом.
Après le 11 septembre 2001, ils se sont hâtés de profiter de l'occasion offerte par ces attentats terroristes. После 11 сентября 2001 г. они быстро просунули свою политику в окно возможностей, открывшееся из-за терактов.
Mais avec les attentats du 11 septembre 2001, les Etats-Unis ont pu constater qu'en semant le vent, on récolte la tempête. Тем не менее, после терактов 11 сентября 2001 года куры вернулись домой на насест.
L'objectif premier des services de renseignements consiste à trouver les terroristes, à les empêcher d'agir, à les repérer après des attentats. Первой задачей разведывательных служб является найти террористов, помешать их действиям и, если теракт все же был совершен, выследить их.
Cette théorie, baptisée "nouvel unilatéralisme" par l'éditorialiste Charles Krauthammer, a fortement influencé le gouvernement Bush bien avant les attentats du 11 septembre. Чарльз Краутхаммер торжествующе назвал этот взгляд на вещи "новым односторонним подходом", и эти воззрения оказывали серьезное влияние на администрацию Буша еще до терактов 11 сентября 2001 года.
Le verdict a été rendu à la veille du 10e anniversaire des attentats qui sera célébré plus tard cette année et marqué par des cérémonies à Bali et en Australie. Приговор вынесен в преддверии 10-й годовщины теракта, которая будет отмечаться позже в этом году в Бали и Австралии.
A l'image des Londoniens après les attentats contre les transports en commun à Londres en juillet 2005, les citoyens de Boston étaient déterminés à montrer que la vie continue. Подобно лондонцам после терактов в их системе общественного транспорта в июле 2005 г., жители Бостона приняли решение доказать, что жизнь продолжается.
Cette embellie aurait pu être menacée par les attentats d'Al-Qaida aux Etats-Unis, qui ont entraîné un renforcement des relations américaines avec le Pakistan et le Général Parvez Moucharaff. Этот новый подход, как могло бы показаться, был поставлен под угрозу терактами "Аль-Каеды" в Америке, которые привели к укреплению отношений США с правителем Пакистана генералом Первезом Мушараффом.
Osaka Ben Laden et Ayman Al-Zawahiri courent toujours, alors qu'il faudrait mettre la main sur eux pour éviter des attentats comme ceux qui viennent d'être déjoués en Angleterre. Усама бин Ладен и Айман аль-Завахири все еще находятся на свободе, и нам необходимо сосредоточиться на их поимке, если мы хотим предотвратить теракты вроде тех, что планировался в Англии.
Après tout, les attentats de Londres et Madrid l'ont démontré, il suffit d'un téléphone portable pour faire exploser une bombe, ou une série de bombes, d'une mortelle efficacité. В конце концов, как продемонстрировали теракты в Лондоне и Мадриде, все, что необходимо для планирования времени взрыва (или ряда взрывов) со смертоносной эффективностью, - это сотовый телефон.
Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats. Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов.
Exactement au moment même où nous utilisons les drones avec précision dévastatrice, le nombre d'attaques, d'attaques suicides et attentats terroristes, contre les forces américaines en Afghanistan s'est multiplié par dix. В то же самое время, когда мы стали использовать этих дронов с поразительной точностью, число смертников и терактов направленных против американских военных сил в Афганистане выросло в десять раз.
Il importe de réfléchir, en Europe et en Occident, à la kyrielle d'actes terroristes qui se sont produits, depuis ceux qui ont frappé les Etats-Unis en 2001 jusqu'aux attentats à la bombe avant les élections à Madrid. По Европе и Западу вообще прокатилась цепь терактов - от событий в США 2001 г. до предвыборных взрывов в Мадриде.
L'arrestation à Londres de 21 terroristes qui auraient eu l'intention de faire sauter toute une série d'avions au-dessus de l'Atlantique rappelle, si cela est nécessaire, les attentats du 11 septembre 2001 à New-York et Washington. Арест в Лондоне 21 террориста, которые, как выяснилось, планировали взорвать несколько самолётов, отправлявшихся в рейсы через Атлантику, напоминает нам, если нужны какие-либо напоминания, о терактах в Нью-Йорке и Вашингтоне 11 сентября 2001 года.
Le Premier Ministre Tony Blair a beau proclamer que les attentats londoniens de juillet dernier n'ont rien à voir avec la guerre dans laquelle est engagé son pays, les auteurs des actes terroristes eux-mêmes ont dit exactement le contraire lorsqu'ils ont été arrêtés. Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания.
Patek, qui a passé presque 10 ans en fuite en étant l'un des hommes les plus recherchés d'Asie du sud-est, a été hier condamné à une peine de 20 ans de prison pour son rôle dans la fabrication des engins explosifs utilisés lors des attentats. Патек, который провел почти 10 лет в бегах, как один из самых разыскиваемых людей в Юго-Восточной Азии, был вчера приговорен к 20 годам лишения свободы за его роль в создании взрывных устройств, использованных во время теракта.
L'APD a sensiblement diminué après la Guerre Froide, retombant entre 1997 et 2001 à seulement 0,22% du PIB combiné des pays développés, avant d'augmenter à nouveau à la suite des attentats terroristes du 11 septembre 2001 aux États-Unis, puis à l'issue de la Conférence internationale sur le financement du développement, organisée à Monterrey, au Mexique, l'année suivante. ОПР значительно снизилась после "холодной войны", упав в 1997-2001 гг. до 0,22% от общего ВВП развитых стран, прежде чем снова подняться после терактов 11 сентября 2001 г. в США и Международной конференции по финансированию развития в г. Монтеррей в Мексике на следующий год.
En cas d'échec, les sociétés doivent se protéger et disposer des moyens pour faire face aux conséquences d'un attentat réussi. Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
La technologie moderne, dans laquelle on peut inclure les armes de destruction massive, accroît le risque de succès d'un attentat de grande envergure. Современные технологии, включая, возможно, и оружие массового поражения, увеличивают вероятность того, что успешный теракт любого террориста может привести к огромным разрушениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!