Примеры употребления "attendent" во французском с переводом "ожидать"

<>
Des douzaines de lettres vous attendent. Десятки писем ожидают вас.
Qu'est-ce que Kuroda et ses collègues attendent ? Чего ожидал Курода и его коллеги?
Si nous évitons ce piège, d'autres nous attendent. Мы избежали этой ловушки, но нас ожидают другие.
ils leur donnent moins que ce qu'ils attendent. наоборот, они дают им меньше, чем те ожидают.
Le nouveau gouvernement turc et le peuple turc en attendent beaucoup. Ожидания на этот счет нового турецкого правительства - и турецкого народа - высоки.
Ce sont les mannequins de crash test qui attendent leurs chances de prendre la vedette. Это специальные куклы для краш-тестов, ожидающие своей очереди.
Plus nous approchons des examens finaux et plus nous attendent des exercices pratiques et des informations. Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает.
Beaucoup d'entre vous attendent impatiemment que la nouvelle génération de tablettes informatiques sorte sur le marché. Многие из нас уже ожидают появления нового поколения компьютеров-"таблеток".
"Les gens à tous les niveaux font du football depuis longtemps et attendent que jeudi il y ait un Président". "Люди на всех уровнях уже давно в футболе, и они ожидают, что президент станет известен в четверг".
Selon Madame Vicenova, dans un futur proche ce sont de nouvelles règles dures en matière de politique budgétaire qui attendent les pays membres. В будущем Союза Виценова ожидает в основном новые строгие правила для бюджетной политики государств-участников.
L'UE est passée de 6 à 25 membres et la Bulgarie, la Roumanie, la Croatie et la Turquie attendent leur tour à sa porte. Состав ЕС увеличился с 6 до 25 членов, и Болгария, Румыния, Хорватия и Турция ожидают своей очереди на вступление.
Inconsciemment, les électeurs attendent de leurs dirigeants qu'ils fassent preuve des valeurs traditionnelles d'impartialité, de courage et de dévouement au service de l'État. Подсознательно, граждане ожидают от своих лидеров проявления таких древних добродетелей, как справедливость, смелость и преданность делу.
Voici des temps effectivement délicats et changeants pour les Etats-Unis, surtout à un moment où les Américains attendent de leur président qu'il soit le "théâtral" en chef. Это, в самом деле, очень трудные времена перемен для США, особенно в то время, когда американцы ожидают, что их президент будет главным "заводилой".
Les supporters les plus pauvres du président Lula attendent sans aucun doute qu'il transforme le Brésil de société la plus inégalitaire du monde en une démocratie sociale moderne. Сторонники президента Лула из числа беднейших представителей населения страны, несомненно, ожидают от него превращения Бразилии из общества с самой большой в мире дифференциацией доходов и уровня жизни в современную социальную демократию.
Ils peuvent épouser des non Musulmans, mais ils ne leur donnent pas leurs femmes et attendent des non Musulmans qu'ils se convertissent à l'Islam lors de leur mariage. Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак.
Curieusement, les pays riches attendent des pays pauvres qu'ils réduisent leur utilisation d'énergie fossile sans recevoir beaucoup d'aide pour financer l'exploitation de nouvelles sources durables d'énergie. Богатый мир ожидает, что бедные страны каким-то образом ограничат использование ископаемых видов топлива без значительной помощи в финансировании новых и возобновляемых источников энергии.
Or, les gens achètent des CDS non pas parce qu'ils attendent un défaut mais parce qu'ils s'attendent à ce que le CDS s'apprécie en cas de situation défavorable. Люди покупают контракты дефолтных свопов не потому, что они ожидают дефолта, а потому, что они ожидают повышения цены дефолтных свопов в ответ на неблагоприятное развитие.
Peu nombreux sont les Israéliens qui attendent du Premier ministre palestinien Mahmoud Abbas qu'il assure la sécurité d'Israël ou mette en place des réformes politiques ou financières de grande portée. Лишь немногие израильтяне ожидают, что премьер-министр Палестины Махмуд Аббас сможет обеспечить безопасность Израиля или провести далеко идущие политические и финансовые реформы.
Cela fait de nombreux agents pathogènes des "champs de mine évolutifs" qui nous attendent alors que nous changeons d'habitats, que nous déplaçons les espèces et que nous modifions les écosystèmes existants. Это делает многие болезнетворные микроорганизмы "наземными эволюционными минами", ожидающими нас, поскольку мы рвемся к все новым средам обитания, перемешиваем виды между собой и изменяем существующие экосистемы.
Toutefois, les États-Unis ne peuvent mettre de côté la question de la démocratie et des droits de l'homme à Cuba, alors qu'ils attendent le départ du frère de Fidel, Raúl. И всё же США не может откладывать решение вопросов демократии и прав человека пока они ожидают ухода брата Фиделя - Рауля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!