Примеры употребления "atteindre" во французском с переводом "достичь"

<>
Et comment pouvons-nous atteindre cet objectif? И как этого можно достичь?
Nous devons atteindre notre objectif à tout prix. Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Armstrong fut le premier homme à atteindre la lune. Армстронг был первым человеком, достигшим Луны.
On n'était pas supposé atteindre les 100% avant 2030. И мы могли бы достичь 100% только в 2030 году,
Nous devons atteindre une cible à l'intérieur du cerveau. Нам нужно достичь цель внутри мозга.
J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne. Мне удалось достичь вершины горы.
Même cet objectif limité peut se révéler dur à atteindre. Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Pour atteindre le succès, j'ai travaillé dur, je me suis dépassé. Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно
Et je vous montrerai dans un moment comment nous pouvons atteindre la précision nécessaire. И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности.
Mais au mieux ils peuvent atteindre quelque chose de plus grand et créer une impression mémorable. Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти.
Mais ça fonctionne de la même manière dans chaque groupe qui veut travailler et atteindre des objectifs. Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь.
Et donc, on peut atteindre des taux assez haut d'usage du préservatif dans le sexe commercial. Поэтому можно достичь очень высокого процента использования презервативов в платном сексе.
De combien de technologie aurions-nous besoin dans ce monde pour atteindre nos objectifs d'émissions de CO2 ? Какими технологиями мы должны владеть в этом мире, что бы достичь наших углеродных амбиций?
L'Islam représente une manière d'exister au monde à travers laquelle on peut atteindre certains buts désirables. Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей.
Parce que le pore activé par la lumière est codé dans l'ADN, nous pouvons atteindre une incroyable précision. А так как поры, активизирующиеся под действием света, закодированы в ДНК, мы можем достичь невероятную точность.
Pour atteindre son but, elle préfère insister sur son "essence," faisant ainsi contrepoids au côté "acteur" cher à Sarkozy. Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля".
C'est précisément l'objectif que cherche à atteindre la marine chinoise, du moins s'en persuade-t-on. Предположительно, именно этой цели и пытается достичь в настоящее время военно-морской флот Китая.
Il y en a cinq, et pour atteindre les phases profondes, celles qui sont importantes, vous devez passer par les phases précédentes. Всего их пять, и чтоб достичь очень важных периодов глубокого сна, необходимо пройти все предшествующие.
La question est maintenant de savoir si Abenomics peut atteindre ses objectifs sans déstabiliser l'économie mondiale, en particulier les économies asiatiques voisines. Теперь вопрос заключается в том, сможет ли абэномика достичь своих целей без дестабилизации мировой экономики, особенно соседних азиатских стран.
Et en fait, du coton nécessiterait d'être trempé plus de 18 fois dans de l'indigo pour atteindre une teinte aussi foncée. Кстати, если хлопок надо опускать в индиго до 18 раз, чтобы достичь такого глубокого цвета,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!