Примеры употребления "assurez" во французском с переводом "застраховать"

<>
Ma maison est entièrement assurée. Мой дом полностью застрахован.
Chez qui est assurée votre voiture ? Где застрахована ваша машина?
Il assura sa maison contre l'incendie. Он застраховал свой дом от пожара.
Il a assuré sa maison contre l'incendie. Он застраховал свой дом от пожара.
Leur essence même est qu'elles vous laissent totalement non assuré; Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным;
Pire, personne ne peut assurer que ces bonds en arrière ne se produiront plus. И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов.
A l'évidence, les risques assurés ne représentaient qu'une petite part du risque total. Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска.
Après un an, tu n'arrives pas à en faire assurer tout le contenu, seulement 70%. Через год вы уже не можете застраховать всё, что у вас есть в доме, а только 70%.
Bref, dans leur grande majorité les Américains sont assurés, et c'est l'Etat qui subventionne en grande partie la santé. Одним словом, преобладающее большинство американцев застрахованы, при этом правительство является основным финансистом здравоохранения.
les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires. банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
ce qui fut une surprise fut une disposition dans le projet de loi du Sénat américain interdisant aux entités assurées par le gouvernement de souscrire des dérivés à risque. что удивило, так это появление законопроекта в Сенате США, который запрещал застрахованным государством организациям заниматься гарантированным размещением рискованных вторичных ценных бумаг.
L'application de ce processus à des grandes banques et des établissements financiers non bancaires - et qui n'ont pas de dépôts bancaires assurés - paraît parfaite sur le papier. Применение этого процесса к большим банкам и финансовым учреждениям, которые формально не являются банками - и которые не имеют застрахованных частных вкладов - звучит хорошо на бумаге.
Les expériences de ces trois pays montrent clairement qu'il existe différents chemins vers l'assurance universelle, et qu'une tentative sérieuse d'enregistrement des personnes non assurées peut avoir un résultat spectaculaire. Опыт этих трех стран доказывает, что существуют различные подходы к универсальному страхованию, и что серьезные попытки застраховать незастрахованных могут иметь эффективные результаты.
Il reste que 54 millions de personnes environ ne sont pas officiellement assurées, et que certains assurés sont toujours menacés par le coût exorbitant des soins quand ils doivent recourir à un traitement cher. Но остается примерно 54 миллиона человек, которые формально не застрахованы, а для некоторых застрахованных медицинское обслуживание также может быть очень разорительным с финансовой точки зрения, если они будут вынуждены платить за дорогое лечение.
Il reste que 54 millions de personnes environ ne sont pas officiellement assurées, et que certains assurés sont toujours menacés par le coût exorbitant des soins quand ils doivent recourir à un traitement cher. Но остается примерно 54 миллиона человек, которые формально не застрахованы, а для некоторых застрахованных медицинское обслуживание также может быть очень разорительным с финансовой точки зрения, если они будут вынуждены платить за дорогое лечение.
De telles souscriptions assurées par le gouvernement faussent le marché en accordant aux grandes banques un avantage concurrentiel, pas nécessairement parce qu'elles sont plus efficaces, mais parce qu'elles sont "trop grandes pour échouer." Такие застрахованные государством гарантированные размещения деформируют рынок, давая крупным банкам конкурентное преимущество, не потому что они более эффективные, а потому что они "слишком большие, чтобы обанкротиться".
Avec l'assurance de subsistance, un assureur privé paierait un revenu au détenteur d'une police si un index de revenu moyen dans le domaine et la région de la personne assurée déclinait de façon substantielle. С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается.
Elever le nombre d'assurés à 35 millions et élargir la couverture maladie de ceux qui sont déjà assurés va entraîner une plus grande demande, susceptible de rendre plus chers les soins payés par l'Etat, ainsi que ceux qui sont payés par les assurances privées. Увеличение количества застрахованных на 35 миллионов и предоставление более широких услуг тем, кто сейчас застрахован, предполагает увеличение спроса на здравоохранение, который может увеличить затраты на здравоохранение, оплачиваемые правительством, а также частными покупателями медицинских услуг.
Les marchés dérivés devraient, par exemple, créer un environnement qui encourage les assureurs ŕ développer des assurances de l'avoir propre foncier pour assurer les propriétaires non pas seulement contre les effondrements du marché mais aussi contre les chutes de la valeur des biens immobiliers sur le marché. Например, рынки производных инструментов должны создать обстановку, стимулирующую страховые компании к развитию страхования собственного капитала, при котором домовладельцы застрахованы не только от банкротства, но и от падения рыночной стоимости жилья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!