Примеры употребления "assurer" во французском

<>
Comment assurer le financement nécessaire ? Откуда же могут взяться необходимые средства?
Assurer un monde plus sűr Организация более безопасного мира
assurer la sécurité de ses membres. обеспечению безопасности своих членов.
Je voulais simplement m'en assurer. Я просто хотел в этом убедиться.
Assurer l'avenir énergétique de l'Europe Обеспечение энергетической безопасности Европы в будущем
Nous devons le généraliser et nous assurer que : Мы должны сделать ее более всеобщим процессом и убедиться в том, что:
Une Palestine divisée ne pourra pas plus assurer son indépendance. А разделенная Палестина никогда не сможет обрести независимость.
nos produits sont soigneusement contrôlés pour en assurer la qualité наши продукты тщательно контролируются для обеспечения их качества
Mais nous devons nous assurer que ce sont les nôtres. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
"Enfin, nous devons nous assurer que cette obscurité ne reviendra jamais. И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная "тьма" больше никогда не появлялась.
La clé pour assurer le progrès continu est de définir les responsabilités. Ключ к обеспечению продолжающего прогресса - это отчетность.
Nous les avons critiqués pour leur lenteur à assurer le retour des réfugiés. Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Ensemble nous pouvons nous assurer que les soi-disant exceptions deviennent la règle. Вместе мы сможем доказать, что так называемые исключения начинают занимать лидирующие позиции.
Mais ni la Chine ni les USA ne peuvent assurer ainsi leur prospérité : Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания:
Les discours ne font pas la paix, mais ils peuvent en assurer la probabilité. Речи не заключают мир, но они могут разрушить его перспективы.
Pour assurer ses arrières, le gouvernement américain augmente ses déficits pour relancer la demande. Безусловно, американское правительство увеличивает свои бюджетные дефициты, чтобы установить рубеж для спроса.
Les revenus nationaux élevés ne suffisent pas à assurer le bien-être des enfants. Высокого уровня национального дохода недостаточно для обеспечения благополучия детей.
Nous devons nous assurer que la température est descendue en-dessous de 30°C. Нужно убедиться, что температура опустилась ниже 30°C.
Des millions de personnes se tournent vers la communauté internationale pour assurer leur survie immédiate. Миллионы людей зависят от международного сообщества для сиюминутного выживания.
encourager l'allaitement, assurer l'alimentation des enfants et les soins médicaux pour les mères. способствование кормлению грудью, поставки продовольствия для маленьких детей и медицинское обслуживание для матерей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!