Примеры употребления "assurait" во французском с переводом "уверять"

<>
Mais le huitième objectif leur assurait qu'ils n'étaient pas seuls dans leur cheminement. Но задача No8 уверила их, что они не будут одиноки в этих усилиях.
Quand M. Blix dirigeait la AIEA, avant la Guerre du Golfe de 1991, il assurait avec insouciance à tout le monde, après plusieurs inspections, que la situation irakienne n'était pas alarmante. Когда Бликс возглавлял МАГАТЭ до войны в Персидском заливе в 1991 году, он беспечно уверил весь мир, что ничего тревожного в Ираке не происходит.
Pendant que le nouveau premier ministre, Lukas Papadimos signalait hier qu'il n'y a pas d'alternative pour les reformes structurales et que le période de cent jours établit dans sa désignation sera peut être court pour les appliquer, le leader du parti conservateur Nouvelle Démocratie, Antonis Samaras, assurait qu'il n'allait pas soutenir les nouvelles mesures d'austérité en aucun cas et a réitéré son exigence de nouvelles élections pour la datte prévue, celle de 19 février. В то время, как новый премьер-министр Лукас Пападимос вчера предупредил, что альтернативы структурным реформам нет и что стодневный период, согласованный при его назначении, может оказаться недостаточным для их применения, лидер консервативной партии "Новая демократия" Антонис Самарас уверяет, что не будет поддерживать новые меры строгой экономии ни в коем случае и снова повторил свое требование о новых выборах, назначенных на 19 февраля.
Je vous assure que non. Уверяю вас, что нет.
Je vous assure que oui. Уверяю вас, что да.
Je vous assure, c'est vrai. Уверяю вас - это сущая правда.
Rien n'est assuré, bien sûr. Однако ни в чём нельзя быть до конца уверенным.
Je vous assure que je ne serai pas en retard. Уверяю вас, что не опоздаю.
Je vous assure qu'une telle erreur ne se reproduira plus. Уверяю Вас, что подобная ошибка никогда не повторится.
"Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois. "Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля.
Sommes-nous vraiment si assurés que la Fed ait trouvé une nouvelle méthode ? Действительно ли мы так уверены, что ФРС нашла новый путь?
S'il n'est pas encore dans votre magasin, soyez assurés que ça va venir. И если по какой-то причине вы еще не видели его в вашем магазине, могу вас уверить в один день, довольно скоро, вы его там увидите.
Mais lors de sa campagne, Yushchenko a assuré les Russophones qu'il ferait respecter ces droits. Но во время своей предвыборной кампании Ющенко уверил русскоговорящих в том, что он сохранит все их права в этой области.
Nous lui avons raconté des histoires et lui avons assuré que nous étions toujours avec elle. и рассказывали ей истории, уверяя, что мы все ещё с ней.
Ceux qui étaient tentés de désobéir étaient assurés que la police secrète "s'occuperait" d'eux. Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
Jorge assure qu'il connaît ses 35 amis sur FB ainsi que ses neuf abonnés sur Twitter. Хорхе уверяет, что знает 35 друзей, которые у него в FB, и девять своих фолловеров в Twitter.
Il avait des amis haut placés qui lui assuraient qu'il était très important pour l'économie. Его высокопоставленные друзья уверяли его, что он вносит важный вклад в экономику.
Même si je suis une rock star, je vous assure que je n'ai pas demandé de jacuzzi. И несмотря на то, что я рок-звезда, я уверяю вас, ни одно их моих желаний не включает джакузи.
La Syrie "ne fléchira pas", a-t-il ajouté, assurant que "les complots ourdis contre la Syrie échoueront". Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Je vous assure que les personnes innocentes ne seront pas victimes d'abus dans le cadre de ce processus. Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!