Примеры употребления "assise" во французском

<>
Elle est assise sur un banc. Она сидит на скамейке.
Elle était assise là les yeux fermés. Она сидела там с закрытыми глазами.
Elle était assise à côté de moi. Она сидела возле меня.
J'étais juste là, assise, et j'écoutais. Я сидела и слушала.
Sa démocratie est bien assise, son économie s'améliore. Установился стабильный демократический строй, развивается экономика.
Maria est assise sur l'une d'entre elles. Мария сидит на одной из них.
Je ravalais cette amertume, assise là, à les regarder. Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними.
Je suis assise derrière une étiquette qui dit "États-Unis." я сижу за табличкой "Соединённые Штаты".
Et la personne assise sur votre siège est aussi un menteur. Даже человек, который сидит на вашем собственном месте, - лжец.
Ici je suis à New York assise à côté de Michel Sidibe. Тут я в Нью-Йорке, сижу вместе с Мишелем Сидибе.
Et je me souviens être assise et entendre la directrice lui dire: И я сидела и слушала, как директриса говорила моему отцу:
Néanmoins, les partis dominants de droite - souvent chrétiens-démocrates - conservent leur assise électorale. Тем не менее, основные консервативные партии Европы - часто христиан - демократы - продолжают привлекать избирателей.
Et alors ensuite Tarja était assise en face de moi à la table. А Тарья сидела тогда напротив меня.
Un soir où j'étais assise dans une salle, deux filles sont venues vers moi. Как-то ночью я сидела в прихожей, и ко мне подошли две девушки.
Il y a peut-être du CO2 provenant de la personne assise à côté de vous. Здесь, вероятно, СО2 от вашего соседа, сидящего неподалёку от вас.
Elle s'est assise devant la machine, et a regardé l'intégralité du programme de lavage. И она сидела перед машиной и наблюдала за ней, пока та не остановилась.
Elle est assise sur le sol à côté d'une baratte, dont elle bat le contenu inlassablement. Она сидит на полу с бочкой масла, которую без устали катает туда-сюда.
La démocratie requiert une assise populaire éduquée pour être à même de remettre en question son gouvernement. Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства.
Et j'ai eu la chance de trouver une photographie d'une prof assise sur des livres. И мне выпала удача найти фотографию учительницы, сидящей на каких-то книжках.
Je n'étais pas assise là, dans ma chambre cette nuit-là, en pensant, "fais-le disparaître". И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, "Сделай так, чтобы ее не стало."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!