Примеры употребления "arrivent" во французском

<>
Depuis plus de dix ans, les Objectifs du millénaire pour le développement (OMD), qui arrivent à échéance dans deux ans, ont fourni le cadre de la coopération internationale pour le développement, en mettant l'accent sur l'élimination de la pauvreté dans le monde. На протяжении более чем десяти лет Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает через два года, создавали основу для международного сотрудничества в области развития, с особым акцентом на борьбе с нищетой во всем мире.
NEW YORK - Dans le cadre de la 68ème session de l'Assemblée générale des Nations unies, qui a débuté le 17 septembre, les dirigeants politiques mondiaux établiront les fondations d'un programme du développement qui succédera aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui arrivent à échéance en 2015. НЬЮ-ЙОРК - На 68-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН, которая началась 17 сентября, мировые лидеры закладывают основы повестки дня по развитию, чтобы достичь Целей развития тысячелетия (ЦРТ), сроки исполнения которых истекают в 2015 году.
Elles arrivent à s'auto-assembler. Они находят способ собрать самих себя.
C'est eux qui arrivent premier. Вот, кто получается в результате.
Ces révélations arrivent malheureusement au pire moment. К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
Ces révélations arrivent, comme toujours, au pire moment. К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
Et si on regarde où arrivent les revenus. А если посмотреть, как распределяется доход,
Et quand elles arrivent, elles sont méchantes, mauvaises. И когда ее есть, это плохо, это гадко.
Et regardez maintenant, les premiers pays Africains arrivent. И смотрите, первые африканские страны входят к нам.
Il y a de bien meilleures technologies qui arrivent. Нас ждёт намного более совершенная технология.
Regardons les vagues qui arrivent ici sur la côte. Взглянем на омывающие берег волны.
Mais lorsqu'ils arrivent, ils sont reçus en héros : Но когда они приезжают, их встречают, как настоящих героев:
Mais les complications arrivent quand on mesure les OMD. Но затем начинаются всякие неоднозначные моменты, когда мы измеряем результаты достижения ЦРТ.
Dans le même temps, les marchés traditionnels arrivent à saturation. Тем временем, традиционные рынки насыщаются.
On nous dit depuis 40 ans qu'ils arrivent bientôt. В течении 40 лет нам твердили, что они скоро появятся.
Les éclectiques renards arrivent mieux à calmer leurs enthousiasmes idéologiques. Эклектические лисы лучше умеют сдерживать свой идеологический энтузиазм.
2 gigawatts arrivent à travers le Tunnel sous la Manche. два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш.
Chaque jour ils arrivent au tribunal menottés comme de dangereux criminels. Каждый день их, словно опасных преступников, приводят в зал суда в наручниках.
Et évidemment, ils arrivent à en tirer pas mal d'argent. Очевидно, что они делают кучу денег на этом.
Ils ne nous arrivent pas avec la lumière, du moins pas directement. Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!