Примеры употребления "arrange" во французском

<>
Quand est-ce que ça vous arrange ? Когда Вам будет удобно?
Vous êtes juste en train de choisir ce qui vous arrange." Вы просто слишком разборчивы".
Je pense que c'est un changement vraiment profond de la façon dont on arrange les affaires humaines. Я думаю, это действительно глубокое изменение в организации взаимодействия людей.
Mais la dérégulation, la privatisation, l'affaiblissement des services publics, le retour du profit comme paradigme majeur, tout cela arrange trop de monde. Проще говоря, отмена госконтроля, приватизация, сокращение расходов на коммунальные услуги и перефокусировка корпоративного управления на прибыли - все это удовлетворяет требованиям слишком большого количества людей.
Ils sont alors très dépendants des enseignants que j'ai personnellement vus déformer le message à ces enfants comme ça arrange leur objectif. Тут основную роль играют учителя, которые - и я в этом убедилась лично - искажают смысл книги, когда нужно и насколько нужно для достижения собственных целей.
Et elle les arrange de façon à ce que le spectateur ait vraiment à naviguer dans l'espace, et à interagir avec les objets. И она организует их так, что зритель направляется через пространство и взаимодействует с объектами.
Toutes les nations développées ont protégé et subventionné leur production nationale au cours des premières phases de leur développement, et elles opèrent encore ainsi lorsque cela les arrange. Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
Personne non plus n'a dit que les États membres de l'UE consacrent une grande partie de leur temps à contourner leurs règles formelles lorsque ça les arrange. Никто также не указал на то, что страны-члены ЕС тратят много времени на то, чтобы поворачивать свои формальные правила так, как им это удобно.
Cela implique aussi de subventionner et de protéger la production nationale, comme l'ont toutes fait autrefois les nations développées, et comme elles le font encore lorsque ça les arrange. Это также подразумевает субсидирование и защиту внутреннего производства, как раз то, что когда-то сделали все развитые страны и все еще делают всякий раз, когда им это нужно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!