Примеры употребления "armer" во французском

<>
Переводы: все324 вооружать319 снабжать3 другие переводы2
A mon avis, les Etats-Unis pourraient coopérer avec la Turquie, l'Arabie saoudite (en prenant soin de ne pas soutenir les extrémistes islamiques) et leurs alliés de l'Otan, en particulier la France et la Grande-Bretagne, pour créer un gouvernement de succession en Syrie, et armer sa composante militaire. На мой взгляд, США могли бы сотрудничать с Турцией, Саудовской Аравией (стараясь не поддерживать исламских экстремистов) и союзниками по НАТО, особенно с Францией и Великобританией, с целью создания перспективного преемника сирийского правительства и вооружения его военных элементов.
Si la raison pour armer l'opposition n'est pas tant de gagner la guerre que d'affaiblir la résistance du gouvernement par la négociation, on peut soutenir que les éléments d'une "impasse douloureuse" sont déjà en place, avec plus d'armes susceptibles de produire plus de combats et plus de pertes. Если разумного обоснования вооружения оппозиции недостаточно как для победы в войне, так и для ослабления сопротивления переговорам со стороны правительства, можно утверждать, что элементы "болезненного безвыходного положения" уже имеются, и увеличение количества оружия не принесет ничего, кроме большей войны и больших жертв.
L'opposition armée progresse, bien que lentement. Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно.
fournir des armes aux rebelles, constituerait selon eux une option à fort résultat potentiel, avec un faible risque à faible coût. снабжение повстанцев оружием, по их мнению, будет недорогим, не рисковым и потенциально высокоэффективным вариантом.
Les forces armées auraient truqué le scrutin à Mindanao. Существуют и подозрения манипуляций итогов голосования на Минданао вооружёнными силами:
La seule option qui reste à Saddam serait de fournir des armes de destruction massive aux terroristes, mais cette action serait aussi incontrôlable et dangereuse pour lui que fortement invraisemblable. Единственной альтернативой для Саддама Хусейна могло бы стать снабжение террористов оружием массового поражения.
Mais les armes tactiques ne sont une menace sérieuse pour personne. Однако тактические вооружения не представляют серьезной угрозы ни для кого.
Ce message a été suffisamment convaincant pour que les gouvernements occidentaux, et en particulier les États-Unis, continuent à fournir généreusement armes et argent à Moubarak et aux autres "alliés" arabes. Это заявление было достаточно убедительным для западных правительств, особенно США, чтобы продолжать щедро снабжать Мубарака и других арабских "союзников".
En 1993, ils ont décrété la fin de la lutte armée. В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления
C'est là qu'apparaît l'organisation armée internationale Al-Qaïda. Вот тогда мы и увидели рождение транснациональной вооруженной группировки Аль-Каида.
Sa disparition affecterait tous les autres accords sur les contrôles des armes. Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений.
déclarations publiques ou diplomatie privée, sanctions économiques et politiques ou intervention armée. Вмешательство в таких случаях может носить любую форму от публичных заявлений и частной дипломатии до экономических и политических санкций и вооруженной интервенции.
Il a demandé la peine minimale obligatoire pour vol à main armée. И потребовал минимального наказания за вооруженное ограбление.
Les forces armées du Pakistan - cibles répétées d'attentats suicide - sont démoralisées. Вооружённые силы Пакистана (являющиеся постоянной мишенью террористов-смертников) деморализованы.
Quand Paul donne une conférence, il ne peut témoigner sans gardes armés. Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны.
En fait, le veto originel avait trait aux armes et non aux technologies. Фактически, первоначальное решение касалось вооружений, а не технологий.
Alors, armée de cette connaissance, SANCCOB a un projet de protection des poussins. Вооруженный этими знаниями, SANCCOB/ЮАФПСПП разработал проект по поддержке птенцов.
La peine minimale obligatoire pour vol à main armée est de cinq ans. Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет.
Elle mettrait en péril le principal héritage de la lutte armée du FMLN : Это подвергло бы опасности единственное и самое важное - пускай это и звучит немного иронично - наследство вооруженной борьбы ФНОФМ:
Il faisait référence à des groupes armés salafistes accusés de détruire des sanctuaires soufis. Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!