Примеры употребления "argument consistant" во французском

<>
Et pour la plupart cherchent à les empêcher d'exposer leur argument. Большая часть старается остановить подобные дискуссии.
L'éducation dans l'Union Soviétique consistant essentiellement en une propagande servant les intérêts d'une idéologie d'État ils avaient conscience qu'une série de transformations profondes serait nécessaire s'ils voulaient dispenser un enseignement digne d'hommes et de femmes libres. Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей.
C'est un argument vraiment indiscutable que les Tarahumara font peut-être exactement ce que nous avons tous fait pendant deux millions d'années. Действительно сильным аргументом является предположение о том, что, возможно, Тараумара делают все точно также, как и все мы, уже два миллиона лет.
On s'éloigna de la mission consistant à rendre des gens relativement sains plus heureux, plus accomplis, plus productifs; самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной.
Un jour on pourrait trouver une petite brèche dans cet argument. Когда-нибудь мы, возможно, обнаружим какую-нибудь дыру в этой теории.
Connaître le ciel, connaître notre relation avec le ciel, est le coeur du problème consistant à calculer l'heure qu'il est. Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время.
Vous savez, c'est la force de notre argument, nous faisons quelque chose de complètement différent. Нужно отметить, что сила наших аргументов как раз в уникальности этих изменений.
Donc, si l'angiogenèse est un élément déclencheur qui fait passer un cancer d'inoffensif à nocif, alors une grande partie de la révolution angiogénique est une nouvelle approche dans le traitement du cancer consistant à couper l'approvisionnement sanguin. Таким образом, если ангиогенез - это переломный момент между безобидным и опасным раком, тогда важнейшая часть революции ангиогенеза - это новый подход к лечению рака через прекращение кровоснабжения.
Nous vivons même plus longtemps, ce qui est une argument assez convaincant pour épouser quelqu'un que vous aimez beaucoup en premier lieu. Мы даже живём дольше, а это довольно веский аргумент, чтобы пожениться прежде всего с тем, кто тебе сильно нравится.
Mais néanmoins, il est l'avant-garde de l'expérimentation consistant à faire le bien avec très peu de ressources venant de l'extérieur, je le répète, des pires endroits de la planète. Но, тем не менее, он - воплощение всего передового в стремлении установить добро, с минимальными ресурсами, в самых неблагополучных местах в мире.
Donc s'amuser est un argument défendable. Таким образом, развлечение оправдано.
le principe d'exclusion de Pauli, qui stipule que deux particules ne peuvent pas occuper le même espace au même moment si elles sont dans le même "état quantique" - cet "état" consistant grosso modo en certaines de leurs caractéristiques. принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках.
Les gens ont créé un lien vers cet argument, et ainsi de suite. люди ссылаются на неё, другие уже ссылаются на новые ссылки и т.д.
En août, la ville de New York a accepté de mettre fin à la pratique consistant à conserver les noms et adresses des personnes dont le cas est rejeté après un contrôle de police. В августе Нью-Йорк пришел к решению прекратить практику хранения имен и адресов людей, дела на которых были прекращены после полицейской проверки.
Cependant, il y a un argument sous-jacent concernant la logistique qui a été largement le fil conducteur de ce débat. Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры.
Dans les circonstances actuelles, le système financier se porterait mieux si l'on avait adopté l'idée initiale du secrétaire au Trésor américain, Henry Paulson, consistant à racheter les actifs toxiques et à les effacer des bilans des banques. В сегодняшних условиях финансовая система чувствовала себя бы гораздо лучше, если бы были реализованы некоторые мероприятия из первоначального плана Секретаря казначейства США Генри Полсона по покупке "ядовитых активов" и их списанию с банковского баланса.
Et ils exposent cet argument partout où cela leur est permis. Они говорят об этом там, где им позволяют.
Il s'agirait pour les ODD de s'attaquer au défi consistant à mettre un terme à la pauvreté extrême pour de bon. ЦУР должны взять на себя задачу по полному искоренению бедности навсегда.
Il y a aussi un énorme argument professionnel. Будут приведены и серьезные профессиональные доводы.
La crise actuelle nous montre que la zone euro n'y réussira pas sans un cadre de travail institutionnel efficace, avec des fondations solides consistant en un authentique gouvernement, un contrôle parlementaire efficace et une véritable légitimité démocratique. Но, если мы научились чему-нибудь из нынешнего кризиса, то это тому, что такие вопросы нельзя даже сформулировать, до тех пор пока у еврозоны не будет надежной институциональной основы, с прочным фундаментом, состоящим из реального правительства, эффективного парламентского контроля и подлинной демократической легитимации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!