Примеры употребления "appropriés" во французском

<>
Lis les livres que tu considères appropriés. Читай те книги, которые считаешь нужными.
Une utilisation responsable demandera des encouragements économiques appropriés. Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы.
Les envahisseurs s'étaient appropriés de 11 des 13 appartements de l'édifice, à Balmes, 51 Захватчики оккупировали 11 из 13 этажей здания на улице Бальмес, 51
Une baisse permanente des taux et des contrôles sur les dépenses futures seraient encore plus appropriés. Но ещё лучше было бы бессрочное снижение процентных ставок и контроль будущих расходов.
Les dirigeants actuels doivent être incités par des moyens appropriés à lancer des processus progressifs de réforme. Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ.
Et les moyens, même s'ils sont "assommants ", doivent être appropriés à la réalisation de cet engagement : И избираемые ими средства, какими бы скучными и неинтересными они ни были, должны способствовать реализации этих целей.
Cette image de Durga, chacun de ses attributs, chacune de ses nuances, je les ai appropriés à moi. Я создала образ Дурги и сопутствующих ей атрибутов и деталей по-своему.
La réussite en politique extérieure, comme en menuiserie, doit s'appuyer sur les outils appropriés à la tâche. Успех во внешней политике, однако, сродни плотничному делу, где очень важно правильно подобрать инструмент.
Nous devons remplacer le système actuel de contrats et de conditions d'intervention qui sont mal appropriés et démoralisants. Мы должны изменить нашу сегодняшнюю систему контрактов и условий работы, которые являются дисфункциональными и деморализующими.
À défaut de mécanismes appropriés pour l'allocation des capitaux, la croissance mondiale de ce siècle ralentira bien plus tôt que prévu. В отсутствие лучших механизмов размещения капитала глобальное развитие в этом тысячелетии затормозится намного быстрее.
Il devrait collaborer étroitement avec le Forum pour la stabilité financière, la Banque pour les règlements internationaux et d'autres organismes internationaux appropriés. МВФ должен работать в тесном сотрудничестве с Форумом финансовой стабильности, Банком международных расчетов и другими международными органами.
Pour de nombreuses nations, il sera nécessaire de mettre sur pied des institutions capables de procéder à une planification, un suivi et une évaluation appropriés. Во многих странах для этого потребуется создание учреждений, способных проводить адекватное планирование, мониторинг и оценку.
Et le cathéter qu'ils m'ont inséré sans utiliser les médicaments appropriés m'ont fait hurler tout comme la terre hurle lors des forages. А катетеры, которые в меня засунули без достаточной анестезии, я кричала от боли,- это крики Земли от бурения скважин.
Ceci ne peut être accompli qu'à condition de fournir un accès universel et libre aux services de reproduction et aux autres services de santé appropriés. Это может быть достигнуто только при обеспечении всеобщего и неограниченного доступа к репродуктивным и другим требуемым медико-санитарным услугам.
Quand la forêt de Sumatra aura disparu, des communautés entières se retrouveront également sans lieux de vie appropriés ni aucun moyen décent de gagner leur vie. Когда исчезнут леса Суматры, целые общины людей окажутся без привычного места проживания и без нормальных средств к существованию.
L'état d'esprit totalitaire a depuis refait surface chez ces leaders qui, se proclamant les représentants de la majorité, se sont appropriés toujours plus de pouvoirs. Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
Ni la théorie économique ni la théorie du management n'aident vraiment les entrepreneurs (ou l'État) à déterminer les investissements appropriés dans l'éventail des activités du secteur moderne. И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции.
Dans ce sens, la France paie le prix du manque de continuité, de cohérence et de financements appropriés consacrés aux politiques de développement social au cours des 30 dernières années. В этом смысле Франция расплачивается за отсутствие последовательной, согласованной и финансируемой на должном уровне политики социального развития на протяжении последних 30 лет.
L'UE accepte l'invitation de l'administration d'Obama à échanger son opinion avec la Detention Policy Task Force sur les principes du droit international appropriés pour combattre le terrorisme. ЕС примет приглашение администрации Обамы обсудить свои взгляды со Специальной комиссией по условиям задержания по международным правовым принципам, относящимся к борьбе с терроризмом.
Pour se voir prescrire un médicament au profil pharmacogénomique connu, un patient peut rapidement obtenir un génotypage pour déterminer la dose et le médicament appropriés ou les possibles effets secondaires sérieux. Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!