Примеры употребления "approfondir" во французском

<>
Переводы: все41 углублять21 изучать6 другие переводы14
Je ne vais pas les approfondir. Я опущу подробности.
Les raisons sont vraiment compliquées et je n'ai pas le temps de les approfondir. Причины этого действительно сложны, и у меня нет времени углубляться в них.
Approfondir ces deux cas illustre les défis auxquels sont confrontés l'Iran et ses interlocuteurs. Если копнуть глубже каждый из этих примеров, станет ясно, с какими проблемами сталкивается Иран и его международные партнеры по переговорам.
Je voudrais approfondir un aspect sur lequel beaucoup d'entre vous ont demandé plus d'information. Я хочу поговорить о том, о чем многие из вас попросили меня поговорить.
Prendre ce recul et évaluer les progrès à contribuer à approfondir mon engagement envers ce travail. Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе.
Nous avons fini par envoyer deux personnes à Bagdad pour approfondir les recherches sur cette histoire. В конце концов, мы послали двоих наших людей в Багдад дорасследовать это дело.
Nous y travaillons et nous travaillons sur les combinaisons pour améliorer les performances, pour approfondir notre connaissance. Мы всё еще работаем над этим и разрабатываем более эффективные вингсьюты чтобы совершенствовать наши знания.
Et si nous pouvons approfondir et comprendre leur génétique, nous aurons une accès à leur manière de fonctionner. И если мы можем начать с оснований и понять генетику, у нас будет окно в механизм заболевания.
Dante dit qu'on ne peut approfondir la compréhension des 3 autres niveaux à moins de comprendre en premier le niveau littéral. Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня,
Ces entreprises utilisent aussi leur visibilité et la notoriété de leurs marques pour approfondir leur participation dans le secteur des services financiers. Подобные предприятия также будут расширять свою роль в секторе финансовых услуг, используя свой обширный доступ и общепризнанные бренды.
On a pas beaucoup de temps, je vais approfondir un petit peu et passer à autre chose, il y a beaucoup de choses à dire. У нас немного времени, и я слегка перескочу, опустив кое-что, поскольку необходимо рассказать о массе других вещей.
Si le sentiment de notre ignorance nous rongeait au point de nous pousser à approfondir notre connaissance de tout ce que nous croisons sur notre chemin, nous pourrions étouffer sous les détails d'un seul domaine et rater complètement les autres. Если бы сверлящее чувство невежества заставляло нас погружаться глубже и глубже в стремление понять все, с чем мы сталкиваемся в жизни, мы оказались бы перегружены детальными знаниями в одной области, совершенно упуская из вида другие.
Mais surtout, il est fort probable que l'aptitude des pays à manouvrer au milieu des tensions sociales croissantes générées par les inégalités béantes pourrait approfondir le fossé entre les gagnants et les perdants lors de la prochaine vague de globalisation. Более того, вероятно то, что способность стран управлять растущей социальной напряженностью, возникшей из-за увеличивающегося неравенства, может разделить победителей и побежденных в следующем раунде глобализации.
Les hauts responsables de l'administration américaine espéraient qu'une coopération bilatérale pour faire face à cette menace mutuelle pourrait approfondir le partenariat sino-américain dans le même esprit qui avait réuni Nixon et Mao en 1972 devant la menace soviétique. Представители администрации Обамы надеятся, что двустороннее сотрудничество, направленное на устранение этой общей угрозы, могло бы укрепить партнерство между США и Китаем, как это было в 1972 году, когда общая советская угроза укрепила отношения между Никсоном и Мао.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!