Примеры употребления "appliquer" во французском

<>
Mais en pratique, elle est difficile à appliquer. Но на практике это трудно осуществить.
L'Occident ne peut plus appliquer sa Realpolitik habituelle. Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик".
Voyons si nous pouvons y appliquer le troisième côté. Давайте попробуем найти третью сторону.
la Grèce devra appliquer un nouveau plan d'ajustement Греция должна следовать новому плану по урегулированию
Il faut simplement continuer à appliquer ces 8 principes. мы должны продолжать следовать этим восьми законам
Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants : Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов:
Et le reste cherche désespérément la bonne formule à appliquer au problème. Оставшийся один процент, как правило, судорожно ищет готовую формулу, подходящую в данной ситуации.
· assistance internationale requise par le gouvernement libanais pour appliquer la Résolution 1559 ; • Ливанское правительство должно попросить о международной помощи в выполнении резолюции No 1559;
Et il y avait deux types de lois particulièrement difficiles à appliquer. И там было два типа законов, которые определенно были испытанием.
La présence d'intervenants privés rend les mesures encore plus difficiles à appliquer. Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки.
Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques. Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики.
Appliquer une Constitution laïque avant les élections ne garantit en rien le résultat. Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Pour être efficace, une solution doit être relativement simple à comprendre et à appliquer. И здравое решение должно быть достаточно простым для понимания и осуществления.
Le pays a déjà des lois qui traitent du sujet, il suffit de les appliquer. Просто надо сделать так, чтобы они выполнялись.
Quelle technologie pouvons nous réellement appliquer à la réduction de la pauvreté dans le monde? Какие технологии мы можем реально использовать для сокращения глобальной бедности?
Il est donc improbable que l'administration Bush économiquement ignorante ose appliquer ces deux mesures. Поэтому забудьте и думать о том, что экономически неграмотная администрация Буша пойдет на этот шаг.
Les réformes qui sont critiquées dans un pays continuent à être appliquer dans d'autres. Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран.
Mais je crois que nous pouvons utiliser leurs techniques et les appliquer à la nourriture saine. Я думаю, что эти приёмы можно использовать в отношении здоровой еды.
Les dirigeants ont besoin de temps pour prendre et appliquer des décisions tant impopulaires que populaires. Правительству всегда нужно время, чтобы реализовывать популярные и непопулярные реформы.
Appliquer des mesures anti-dumping à un fabricant asiatique peut se retourner contre un producteur européen. Принятие антидемпинговых мер против азиатского производителя может принести большой вред европейскому производителю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!