Примеры употребления "apparaître" во французском с переводом "появляться"

<>
De petits ronds-points commencent à apparaître. Маленькие кольца начинают появляться.
Vous pouvez voir toutes les rides apparaître ici. Здесь видно все появляющиеся морщины.
Des étoiles commençaient à apparaître dans le ciel nocturne. На ночном небе стали появляться звёзды.
Je pense qu'une tête devrait apparaître dans une seconde. Я думаю, через секунду появится чье-нибудь лицо.
Et vous pouvez voir les différentes rides apparaître lorsqu'elle s'anime. И как вы видите, те разные морщины действительно появляются в процессе анимации.
Nous sommes donc sur le point de voir apparaître un troisième réplicateur sur notre planète. Поэтому уже настал момент появления третьего репликатора на нашей планете.
Je pense que ce que vous verrez apparaître est cette notion de salle de classe mondiale. И я думаю, что у вас уже появляется представление о глобальной классной комнате для всего мира.
Et si l'angle est correct, vous voyez un hologramme apparaître sur ce film de soie. и если угол правильный, вы сможете увидеть, как в шёлковой плёнке появляется голограмма.
Au bout de 20 ans, nous voyons apparaître la zone d'accumulation de débris du tourbillon du Pacifique Nord. Через 20 лет, мы видим появление зоны накапливания мусора в Северо-тихоокеанском течении.
Des marques internationales devraient commencer à apparaître, à mesure que le gouvernement perdra son emprise de propriétaire sur les entreprises. Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
Environ 200 millions d'années après le Big Bang, les étoiles commencent à apparaître dans tout l'Univers, des milliards d'étoiles. Начиная от примерно 200 миллионов лет после Большого Взрыва, звезды начинают появляться во всей вселенной, их миллиарды.
Or, les universités de ces pays sont bien peu nombreuses à apparaître dans les classements de ce type, voire n'y figurent pas. Но они появляются только где-нибудь изредка в таких рейтингах, если вообще появляются.
Et, une fois de plus, nous n'avons aucun moyen de le savoir mais il est clair qu'une nouvelle forme de richesse a dû apparaître. И опять мы не можем знать наверняка, но очевидно, что должен был появиться новый вид благ.
L'année a débuté avec une augmentation des prix de la nourriture, du pétrole et autres matières premières, faisant apparaître le spectre d'une inflation élevée. Год начался с увеличения цен на продукты питания, нефть и предметы потребления, в связи с чем появилась угроза высокой инфляции.
À partir des ann_3ées 60, des recherches ont suggéré que de nouveaux neurones pouvaient apparaître au-delà des premières étapes de la vie et même à la maturité. В 1960-х годах появились первые доказательства того, что новые нейроны могут образовываться и после начального периода жизни, и даже в зрелости.
Lorsque nous avons placé une brique avec un marqueur dans l'ADN de canaris adultes et cherché des neurones marqués qui auraient dû apparaître un ou deux jours plus tard, nous n'avons rien trouvé. Когда мы ввели взрослым канарейкам помеченный строительный блок ДНК, а затем стали искать помеченные нейроны, которые должны были появиться двумя-тремя днями раньше, мы не нашли ничего.
Et l'idée que vous voyiez des choses à l'intérieur de la boule de cristal et prédisiez l'avenir - ou la télé, qui est en quelque sorte comme une boîte magique où n'importe quoi peut apparaître. И мысль, что можно увидеть что-то внутри магического кристалла и предсказать будущее, или телевизор, который как волшебный ящик, в котором может появиться всё, что угодно.
Si nous avions appliqué ces codes et ces standards au Panthéon à Rome, il n'aurait jamais eu cet aspect, parce que ce magnifique rayon lumineux, qui se déplace tout autour de lui même, ne peut apparaître que parce qu'il y a aussi de l'obscurité dans le même édifice. Если бы мы применили эти правила и стандарты к Пантеону в Риме, он бы никогда не выглядел таким, потому что этот прекрасный элемент освещения, которое распространяется там само по себе, может появится только потому, что в этом же самом здании есть темнота.
Un nouvel Obama était apparu. Это появился новый Обама.
Elle n'est pas apparue. Она не появилась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!