Примеры употребления "apparaît" во французском

<>
L'éveil apparaît en orange. Состояние бодрствования - оранжевого цвета.
Un Univers apparaît, tout un Univers. Рождается Вселенная, целая Вселенная.
Et si la seconde apparaît, vous êtes enceinte. А вторая указывает, что вы беременны.
Il apparaît qu'il est assez simple à imaginer. И оказывается, что его довольно-таки просто определить.
Puis, juste après, vous avez le faux YouTube qui apparaît. Потом, во второй момент, передаётся вот это ложное сообщение.
Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît. Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет.
Vous savez que vous êtes infecté, parce que ça apparaît vraiment. Вы понимаете, что компьютер заражён, потому что вирус проявляет себя.
L'ancien président colombien Álvaro Uribe apparaît comme un suspect potentiel. Предсказуемым подозреваемым является бывший президент Колумбии Альваро Урибе.
Mais il apparaît parfois que la poésie peut être vraiment effrayante. Но иногда оказывается, поэзия может сильно пугать.
Il apparaît clairement qu'Ahmadinejad dispose d'une réelle base de soutien. Ахмадинежад явно имеет реальную базу поддержки.
Il apparaît aujourd'hui que les estimations de Lindsey étaient grossièrement sous-estimées. Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании.
Au niveau intermédiaire, se jouent les relations économiques, le monde y apparaît multipolaire. На средней доске - экономические отношения, где мир уже является многополюсным.
Il apparaît que la rue est une source inépuisable d'inspiration pour nous. И вот, получается, что улица - нескончаемый источник вдохновения для нас.
Il apparaît désormais clair que le statu quo ne saurait perdurer dans la région. Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет.
2030 apparaît donc comme une éternité mais on ne peut pas l'abandonner maintenant. и 2030-й год выглядит бесконечно далёким.
Il apparaît clair que la Grèce ne saurait rembourser la totalité de sa dette. Очевидно, что Греция не сможет погасить все свои долги.
En effet, il apparaît que le monde est le témoin d'un triple conflit. Действительно, похоже, что мир является свидетелем тройного конфликта.
Nous savons que le sulfure d'hydrogène apparaît dans quelques endroits sur la planète. Мы знаем, сейчас на планете сероводород извергается в нескольких местах.
Et il apparaît une fois encore que la sensibilité spectrale est très importante ici. И опять же получается, что спектральная чувствительность, здесь очень важна.
La pression compétitive dans les relations sino-japonaises apparaît tout particulièrement dans les politiques énergétiques. Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!