Примеры употребления "annuellement" во французском

<>
Mais avec des taux d'intérêt à 20%, 9% du PNB du pays allaient être dépensés annuellement pour le financement de la dette. Но при ставке процента равной 20%, 9% ВНП страны ежегодно тратится на обслуживание долга.
Mais cela tient facilement la comparaison avec le Tribunal spécial du Sierra Leone (plus de 70 millions de dollars sur trois ans), et les 100 millions de dollars américains dépensés annuellement pour les tribunaux internationaux du Rwanda et de l'ex-Yougoslavie. Но это выигрывает в сравнении со Специальным Судом в Сьерра-Леоне (более $70 миллионов за три года), и $100 миллионами, которые ежегодно тратятся на международные суды для Руанды и Югославии.
Les Country Reports on Human Rights Practices (Rapports pays par pays sur les Droits de l'homme) du monde entier, publiés annuellement par le Département d'Etat, ont gardé toute la précision et le détail des standards élevés atteints sous le gouvernement Clinton. Государственные доклады о правах человека во всем мире, ежегодно издаваемые Государственным Департаментом, сохраняют высокий стандарт точности и всеобъемлемости, которого они достигли при администрации Клинтона.
Vu les taux d'intérêt à long terme exceptionnellement bas d'aujourd'hui, il en coûterait annuellement, eh bien, des cacahouètes. При сегодняшних исключительно низких долгосрочных ставках процента годовые затраты были бы незначительными
Celui-ci est particulièrement intéressant, car de tous les glaciers nord-américains, c'est celui qui reçoit le plus grand nombre de visiteurs annuellement. Этот особенно интересен, потому что из всех ледников в Северной Америке на него приходится наибольший человеческий трафик в год.
De 2003 à 2012, la croissance annuelle moyenne du PIB de la Chine atteignait 10,5%, tandis que les prix n'ont augmenté que de 3% annuellement. В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год.
les vaches laitières aux Pays-Bas peuvent produire environ 9 000 litres de lait annuellement, alors que les élevages de zébus des tropiques ne produisent que 300 litres par tête. корова в Нидерландах может производить около 9000 литров молока в год, в то время как зебу, крупный рогатый скот, распространенный в тропиках, производит только около 300 литров.
L'Inde a une diaspora influente, et son industrie cinématographique, "Bollywood ", est la plus importante au monde en terme de nombre de films produits annuellement, surpassant Hollywood dans certaines parties de l'Asie et du Moyen-Orient. В Индии есть влиятельная диаспора, и ее кинематографическая промышленность, "Болливуд", является крупнейшей в мире по числу выпускаемых в год фильмов, которая вытесняет Голливуд в некоторых частях Азии и Ближнего Востока.
Il est particulièrement troublant que les États-Unis aient alloué 185 Milliards de dollars à l'augmentation de leur arsenal nucléaire dans la prochaine décennie, en supplément du budget normalement alloué annuellement à l'armement nucléaire de plus de 50 milliards de dollars. Чрезвычайно тревожит тот факт, что США выделили 185 миллиардов долларов на увеличение своего арсенала ядерного оружия в течение следующего десятилетия в дополнение к обычному годовому бюджету на создание ядерного оружия, составляющему более 50 миллиардов долларов.
Durant les 45 années que dura cette période, la croissance annuelle de la production fut de 1%, identique en cela au taux de croissance sous le gouvernement de l'empire britannique, mais la population s'accrut de 0,8% annuellement, causant la quasi stagnation du revenu per capita. За весь сорокапятилетний период темпы роста производительности составляли немногим больше 1% в год (тот же показатель, что и при британском правлении), однако годовой показатель роста населения достиг 0.8%, остановив, таким образом, процесс увеличения дохода на душу населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!