Примеры употребления "analysé" во французском

<>
ce motif plié, analysé par Koryo Miura, un ingénieur japonais. это сложенная модель, созданная Корио Миура, японским инженером.
Nous avons donc à nouveau analysé ça d'une manière légèrement différente. Так что мы сделали анализ немного иным путем.
Bill Wolverton de la NASA l'a analysé intelligemment dans les années 70. Билл Волвертон из НАСА выяснил это ещё в 70-х.
Ce nouveau modèle présidentiel "monarchique" mérite d'être analysé par les experts politiques et les juristes. Новая "монархическая" президентская модель заслуживает того, чтобы ее изучением занялись политологи и юристы.
Nous avons donc analysé comment assembler tous ces éléments - plutôt que de jeter à la poubelle, créer un assemblage. Поэтому мы посмотрели, как можно расположить все элементы - вместо простого беспорядка создать единую композицию.
Nous avions analysé la force extraordinaire du biais du système international des prix à l'encontre des pays pauvres : Мы видели, как сильно мировая система относительных цен угнетала бедных:
Les Reinhart et Rogoff ont donc analysé systématiquement un bien plus grand nombre d'exemples dans l'histoire financière moderne. Но теперь Рейнхарты и Рогофф систематически изучили намного больше примеров в современной финансовой истории.
Certes, beaucoup d'autres observateurs du 19° siècle ont analysé la création de réseaux à l'échelle de la planète. По-правде говоря, имелось множество других толкователей девятнадцатого столетия, кто занимался анализом создания глобальных связей.
Des scientifiques ont récemment analysé les eaux à cet endroit et ont trouvé six fois plus de plastique que de plancton. Недавно ученые собрали там пробы планктона и нашли там в 6 раз больше пластика, чем планктона.
Lorsque nous avons analysé la variation entre les individus qui pouvait être attribuée à la biologie, nous l'avons estimée à moins de 5%. Когда мы провели оценку того, насколько сильно различия между разными женщинами зависят от биологии, ответ оказался - менее 5%.
Donc nous avons analysé la demande heure par heure et l'approvisionnement pour le solaire, le vent et avec des données pour la Californie. Мы провели почасовой анализ потребности и поставок энергии, изучив данные по солнечной и ветряной энергетике Калифорнии.
Au lieu de cela, le ministre de la Défense Ehud Barak a analysé les raisonnements sous-tendant les dernières hostilités à Gaza en termes typiquement existentiels. Вместо этого, министр обороны Эхуд Барак объяснил доктрину последних боевых действий в секторе Газа типично экзистенциальными условиями.
Et le projet économique de Hong Kong se concentre aussi sur l'accélération de grands projets d'infrastructure dont l'impact environnemental n'a pas été analysé avec rigueur. А экономический проект Гонконга тоже сосредотачивается на ускорении крупных проектов инфраструктуры, экологическое воздействие которых не было тщательно изучено.
Ils ont analysé la liste des innovations majeures, et ils ont découvert que le plus grand nombre, la meilleure décennie, pour l'innovation fondamentale, telles que traduites dans tous les listings disponibles - un certain nombre de listes qu'ils ont fusionnées - fut la Grand Dépression. Они составили список великих открытий, и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием фундаментальных инноваций, как отражено во всех списках, сделанных другими - они объединили несколько списков - была Великая Депрессия.
Comme Carmen Reinhart et moi-même l'avons analysé dans notre ouvrage au titre ironique This Time is different [Cette fois, c'est différent] paru en 2009 sur l'histoire des crises financières depuis près de 800 ans, il est normal qu'une grave crise financière s'ensuive d'une reprise lente doublée d'un fort taux de chômage prolongé. Как мы с Кармен Райнхарт предупреждали в нашей книге, увидевшей свет в 2009 году и посвященной 800-летней истории финансовых кризисов (с ироническим названием "В этот раз по-другому"), медленное растянутое экономическое выздоровление с высоким устойчивым показателем безработицы является нормой вследствие глубокого финансового кризиса.
L'Amérique, dans sa profonde angoisse, n'a retenu que la contradiction de rechercher à préserver de bonnes relations à la fois avec l'Occident et avec le Moyen-Orient musulman dans l'attitude de la Turquie, et a analysé la décision d'Ankara de nourrir de bonnes relations avec ses voisins musulmans comme étant principalement motivée par les préoccupations religieuses et économiques jugées importantes par le parti Justice et Développement (AKP) au pouvoir. Беспокойство Америки предполагало, что для Турции было противоречием стремиться к хорошим отношения одновременно с Западом и мусульманским Ближним Востоком и что решение Анкары улучшить свои отношения с мусульманскими соседями было мотивировано, прежде всего, религиозными и идеологическими соображениями, которые правящая Партия справедливости и развития считает очень важными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!