Примеры употребления "amener à parler" во французском

<>
En vérité, de grandes idées peuvent être orchestrées, si vous pouvez simplement réunir des personnes avec différents points de vue dans une pièce et les amener à parler de choses dont ils ne parlent pas d'ordinaire. Скорее, большие идеи могут оформиться там, где вы можете собрать в одном месте людей с разными взглядами и дать им возможность обсудить те вещи, которые они обычно не обсуждают.
Et donc il essaie de les amener à cesser de se mettre à jour. и пытается помешать им.
Quand nous avons commencé à parler avec OK Go - le titre de la chanson est "This Too Shall Pass" - nous étions vraiment excités parce que ils voulaient construire une machine avec laquelle danser. Итак, когда мы начали обсуждать эту идею с ОК Go - песня называлась "И это пройдет" - нас захватила эта идея, потому что их интересовала такая конструкция, с которой они могли бы танцевать.
Nous utilisons tout le pouvoir que nous avons pour les amener à la table. Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров.
Depuis que j'ai commencé à parler de ce sujet et à me documenter sur ce sujet, j'ai vraiment été hanté par quelque chose qu'un mathématicien japonais a dit sur le sujet. И раз уж я начал говорить об этом и исследовать эту тему, Я был испуган кое-чем, что один японский математик говорил по этой теме.
Et nous pouvons en fait isoler seulement les mots - je les appelle les "secrets" - et nous pouvons les amener à former une liste alphabétique. И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список.
Les gens de l'ARN aiment à parler d'un monde à ARN. РНК-люди могут говорить о РНК-мире.
Cela pourrait vous amener à regarder un épisode un jour du centre médical de Cedars-Sinai et à envisager la différence entre l'esprit virtuel et l'esprit réel. И может быть, это подтолкнет вас на то, чтобы посмотреть эпизод о медицинском центре Сидарс-Синай и заставит задуматься о разнице между способностями мозга в реальном и потенциальном состоянии.
Et quand nous avons commencé à parler, je l'ai vu crier quelque chose, et Hyun Sook est venue et nous a apporté de la nourriture. И как только мы начали беседу, он что-то гаркнул, вошла Хьюн Сук и принесла нам еду.
Tout comme l'alarme de votre voiture ou de votre maison, elle est sensée lancer une attention non désirée sur l'intrus, et de ce fait soit amener à sa capture, ou l'effrayer pour qu'il s'enfuie. И прямо как сигнализация вашей машины или вашего дома, она привлекает нежелательное внимание к незваному гостю, что ведёт к его поимке или отпугивает его.
Comment ne pas se sentir seuls, enveloppés dans le silence, et être le dernier de votre peuple à parler votre langue, de n'avoir aucun moyen de transmettre la sagesse des ancêtres ou devancer la promesse des enfants ? Самое ужасное одиночество - быть погруженным в молчание, быть последним носителем своего языка, не иметь возможности передать мудрость предков или лишиться надежды услышать родную речь от детей.
Pouvons-nous alors vous amener à faire un travail utile pendant ces 10 secondes? Можем ли мы использовать эти 10 секунд для полезной работы?
Jusqu'à ce que ça arrive, je vais continuer à parler partout de l'expérimentation par tâtonnements et de pourquoi nous devrions abandonner le complexe de Dieu. До этого, до этого Я продолжу говорить о методе проб и ошибок и о том почему, мы должны отбросить комплекс бога.
Et il a parlé de plein de choses merveilleuses que fait KIPP pour amener à l'université des enfants défavorisés. Ещё он говорил о множестве замечательных вещей, который делает KIPP, таких как помощь в продвижении к высшему образованию детям из бедных районов.
Il fait même en sorte que ses cris sonnent comme la langue de sa mère, ce qui pourrait faire qu'elle s'attache encore plus à lui, et ce qui pourrait lui donner de l'avance dans le cadre de la tâche cruciale d'apprendre à parler et à comprendre sa langue natale. Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка.
L'idée est donc, au-delà de montrer seulement que les marques font partie de votre vie, mais en fait de les amener à financer le film? Итак, идея в том, чтобы не просто показать, что брэнды это часть вашей жизни, а фактически заставить брэнды профинансировать фильм?
Nous avons appris à parler au gros cerveau - le goût et la récompense, comme vous le savez. Мы научились говорить с большим мозгом - вкус и поощрение, как вы уже знаете.
Et cela me donne bon espoir, vraiment, de dire que je crois qu'une voie s'ouvre pour nous amener à penser en termes de priorités. И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах,
Et alors, elle se met à parler, et après on se passe le bâton. Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой.
Elle sera prête à vous aider pour vous amener à la vérité. Будет проявлять отзывчивость и готовность помочь Вам в поисках правды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!