Примеры употребления "allusion malveillante" во французском

<>
J'y ai fait allusion : Я уже намекала на них:
Comment le système nerveux peut-il mal interpréter une sensation innocente comme le toucher d'une main et la transformer en la sensation malveillante du toucher d'une flamme? Как может нервная система неверно истолковывать такое безобидное ощущение, как касание кисти, и обращать это в жестокое ощущение от касания пламени.
Et lors d'une des réunions de sa campagne, un de ses opposants homme a fait allusion au fait qu'elle ne pouvait pas devenir présidente; И на одной из сессий кампании, один из ее соперников - мужчина - намекнул на то, что она не может стать президентом;
Cela va jusqu'à des succès grand public tels que The Constant Gardener, dans lequel des protagonistes idéalistes combattent une entreprise pharmaceutique mondiale malveillante qui a bien l'intention d'exploiter la misère des Africains pour tester ses médicaments expérimentaux. Это распространяется также на основные хиты типа Преданного садовника, в котором идеалистично настроенные главные герои ведут борьбу со злобной глобальной фармацевтической компанией, стремящейся использовать африканскую нищету для испытания экспериментальных лекарственных препаратов.
Puis je suis immédiatement revenue à un état inconscient - et je fais allusion à cet espace du Monde La La avec beaucoup de tendresse. Но затем меня сразу же вынесло обратно в поток сознания - я любя называю это пространство "Страна Грез".
Son approche "guerre" aide les terroristes islamiques à considérer l'Occident comme une force tout aussi unie et malveillante. Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
Il est évident que nous ne comprenez pas la compassion si vous y faites seulement allusion. Конечно же, сострадание не понять, если о нём просто думать.
Toute intention malveillante de la part du régime d'Assad serait ainsi découragée à chaque regard tourné vers le ciel. Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Le discours précédent a fait allusion à la prévention des maladies cardiaques. Как вы знаете, в предыдущей лекции упоминалось о предупреждении сердечных заболеваний.
Donc, la méthode scientifique à laquelle j'ai fait allusion est assez importante. Научный метод, о котором я говорил, достаточно важен.
C'est l'Afrique qui change, celle à laquelle Chris a fait allusion. Вот это Африка, которая меняется, на которую ссылался Крис.
Je n'avais aucune idée de ce à quoi elle faisait allusion, mais c'était assez convaincant pour moi pour ne plus jamais dessiner jusqu'en 3ème, grâce à un cours vraiment ennuyeux. Я понятия не имел, о чём она говорила, но этого было достаточно, чтобы я зарёкся никогда больше не рисовать, вплоть до девятого класса, спасибо ужасно скучной лекции.
À quoi fais-tu allusion ? На что ты намекаешь?
Vous faites allusion à moi ? Вы на меня намекаете?
À quoi faites-vous allusion ? На что Вы намекаете?
Tu fais allusion à moi ? Ты меня имеешь в виду?
"Ceux qui ne sont pas en paix au Moyen-Orient avec leurs peuples et ne peuvent les satisfaire partiront", a-t-il déclaré, faisant allusion à la Syrie, pays voisin à l'égard duquel la Turquie adopte une ligne de plus en plus dure. Те на Среднем Востоке, кто не живет в мире со своим народом и не может удовлетворить его стремлений, потеряют власть, сказал он, намекая на Сирию, соседнюю страну, по отношению к которой Турция принимает все более жесткий курс.
"Il est incompréhensible que la Commission Interaméricaine des droits de l'homme se trouve à Washington sous le financement des États-Unis", a-t-il affirmé, en faisant allusion à l'asile politique accordé par l'Équateur au fondateur de WikiLeaks, Julian Assange. "Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу.
"La moindre allusion, émanant par exemple, début décembre 1996, d'Allan Greenspan, le président de la Réserve fédérale américaine, au fait que la surévaluation des marchés financiers était due à une "exubérance irrationnelle," a suffi à retourner comme des crêpes les fébriles investisseurs opérant sur les bourses culminantes d'Asie, d'Europe et des Etats-Unis et à provoquer des ventes paniques. "Едва уловимого замечания, например, президента Американского федерального банка, Аллана Гринспена в начале декабря 1996 года, что "иррациональное изобилие" привело к завышенной оценке финансовых рынков, было достаточно, чтобы привести нервных инвесторов амбициозных фондовых рынков Азии, Европы и Америки в стремительное движение и паническим продажам.
S'il avait fait allusion à des valeurs d'entreprise telles que l'honnêteté, l'innovation, l'échange volontaire et la sagesse du marché, il aurait eu raison. Если бы он имел в виду корпоративные ценности - честность, новаторство, обмен мнений или чувство рынка, - он был бы прав.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!