Примеры употребления "aller bien" во французском

<>
Переводы: все18 быть в порядке13 ладиться1 другие переводы4
Ça va bien se passer. Всё будет в порядке.
Lorsque les choses vont bien, vous ressentez une exaltation intense et un profond désespoir lorsqu'elles vont mal. Вы чувствуете особенную приподнятость, когда всё хорошо, и настроение может смениться диким отчаянием, когда что-то не ладится.
Allons, tout va bien se passer. Да ладно, всё будет в порядке.
Et vous verrez que tout ira bien. И вы обнаружите, что все будет в порядке.
Je t'ai dit que tout irait bien. Я же сказал, что всё будет в порядке.
Nous sommes revenus sur le rivage, il allait bien. Мы выбрались на берег, он был в порядке.
J'espère que les choses iront bien pour toi. Надеюсь, у тебя всё будет в порядке.
Je pense que tout va bien aller pour Tom. Я думаю, что у Тома всё будет в порядке.
Bon, alors il m'a sorti de l'eau, et j'allais bien. А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке.
Toutes ces discussions et décisions que vous pensiez devoir prendre pendant ce moment unique à 9 heures le lundi, oubliez-les, et tout ira bien. И все эти обсуждения и решения, которые надо было принять в 9 утра в понедельник, просто забудте о них, все будет в порядке.
J'essaie de leur offrir un peu de réconfort, comme "N'ayez pas peur, cela ne sera pas facile pendant un petit moment, mais cela va bien aller". Я пытаюсь предложить некоторое утешение, вроде "не бойтесь, будет немного неудобно в течение короткого времени, но вы будете в порядке".
Ça ira très bien pour elle. С ней всё будет в порядке.
Ça ira très bien pour lui. С ним всё будет в порядке.
Et quand nous faisons cela, nos voisins - qu'ils soient tout près, ou dans l'état à côté, ou dans le pays à côté- iront très bien. И когда мы сделаем это, наши соседи - будь то соседи по дому или по штату или граждане соседней страны - тоже будут в порядке.
Ils semblent tous aller bien. и похоже, что они в порядке.
En fait, la transparence dans le secteur des ressources naturelles devrait même aller bien au-delà de la simple déclaration des versements perçus. На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
Un plan de lutte contre la pauvreté en Amérique latine et aux Caraïbes doit aller bien au-delà de transferts financiers conditionnels et de l'aide à la petite enfance dans le domaine de la nutrition et de l'éducation. План по сокращению уровня бедности в Латинской Америке и странах Карибского бассейна должен включать в себя гораздо больше, чем выплату пособий на определённых условиях и государственную помощь в питании и образовании для маленьких детей.
Malgré les divergences d'opinion, nous pensons unanimement que pour faire respecter les Principes d'égalité à notre époque, ceux-ci doivent aller bien au-delà du modèle négatif de lutte contre la discrimination adopté aux États-Unis et en Europe durant la seconde moitié du XXe siècle. Несмотря на все эти различия во мнениях, мы единодушны в вере в то, что для эффективного применения Принципов равенства в нашем веке необходимо, чтобы они далеко выходили за рамки негативной противодискриминационной модели, которая была принята в США и Европе во второй половине двадцатого века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!