Примеры употребления "aliment conservé" во французском

<>
Un peu plus tard, j'ai écrit une histoire sur un aliment génétiquement modifié. Но вскоре я написал статью о генетически модифицированной еде.
C'est intéressant parce que, ce mécanisme de sommeil, c'est conservé parfaitement. Интересно, что механизм сна так прекрасно сохраняется.
Si vous n'aimez pas un aliment, en particulier si vous êtes u n enfant, vous vous étouffez. Если пища вам не нравится, особенно детям, вы давитесь.
Nous avons conservé la pénicilline à 60°, 140° Fahrenheit, pendant 2 mois sans perte d'efficacité de la pénicilline. Мы хранили пенициллин в таком виде при 60°С, или 140°F, в течение двух месяцев без потери эффективности пенициллина.
Donc, d'un aliment de base, le pain a évolué pour devenir une source de calories associée à l'obésité et aussi une source de modernité, de vie moderne. Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни.
Et donc, peut-être avions nous conservé ces caractéristiques depuis ce très ancien passé. Возможно, мы вынесли эти черты из далекого-далекого прошлого.
Ils deviennent accessibles à la levure comme aliment. Они становятся доступными дрожжам в качестве пищи.
10 fois par jour, ils extraient le cylindre de cristaux de glace compressée, long de 3 mètres, qui contient l'air conservé vierge et les traces de matériaux chimiques déposés par la neige, saison après saison, pendant des milliers d'années. 10 раз в день они извлекают трёхметровый цилиндр сжатых кристаллов льда, содержащий незараженный воздух и следы химических веществ, покрытых снегом год за годом в течение тысяч лет.
le pain est un aliment transformationnel. здесь - суть, то, что делает хлеб особенным, а именно, то, что эта пища трансформационная,
Et il était assez bien conservé pour qu'on puisse déterminer l'ADN de cet individu, en fait, beaucoup mieux que pour les Neandertal, et commencer à le mettre en rapport avec le génome de Neandertal et avec les gens d'aujourd'hui. И она достаточно хорошо сохранилась, чтобы мы установили ДНК этого человека, и даже лучше чем для неандертальцев в целом, и начать сопоставлять эту ДНК с геномом неандертальца и с сегодняшними людьми.
Ces capsules sont incorporées dans une gelée riche en nutriments, une sorte de deuxième peau, qui se dissout rapidement et devient un aliment pour bébé pour les champignons qui poussent. Эти капсулы внедряются в обогащенное питательными элементами желе, что-то вроде второй кожи, которая быстро расстворяется и становится детским питанием для растущих грибов.
La plupart des joueurs ont conservé les habitudes apprises dans ce jeu. Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре.
Comme je l'ai déjà dit, je pense que le pain est un aliment transformationnel. Как я уже сказал, хлеб - пища трансформации.
Lorsque j'ai examiné les dossiers, j'ai découvert qu'ils avaient conservé leur bras, et que les nerfs qui activent le bras avaient été coupés, et le bras s'est retrouvé paralysé, et demeuré dans un plâtre plusieurs mois avant l'amputation, et que cette douleur avait été transférée dans le membre fantôme. Когда я читал историю болезни, то выяснил, что у них была настоящая рука, в которой нервы, её снабжающие, были перерезаны, и настоящая рука была парализована, и лежала в повязке несколько месяцев перед ампутацией, и эта боль затем переносится и в сам фантом.
Presque aucun aliment ne contenait plus d'un ingrédient, parce que c'était un ingrédient. Почти все продукты содержали не более одного ингредиента, потому что сами были ингредиентами.
J'aurai aimé qu'avec leur budget ils aient dépensé un tout petit peu plus d'argent pour engager, comme consultant, un pauvre étudiant de master qui aurait pu leur dire que ça ce sont les yeux d'un poisson qui a été conservé dans du formol. Мне бы хотелось, чтоб, при их финансовых возможностях, они могли бы потратить немного больше, оплатив консультационные услуги какого-нибудь бедного, голодающего студента, который мог бы сообщить им, что это - глаза рыбы, сохраненной в формалине.
De toute ma vie, je n'ai jamais acheté le moindre aliment dans un supermarché. За всю жизнь я ни разу не покупала продукты в магазине.
J'avais conservé la forme, mais la natation, c'est une toute autre bestiole. Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело.
Avec la croissance des revenus, l'augmentation de la consommation de viande a entraîné une transformation du grain en aliment pour bétail. При более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных.
Rappelez-vous, nos séquences conservées malgré l'évolution que nous utilisons sur cette puce nous permettent de détecter des virus même non-caractérisés ou nouveaux, parce que nous sélectionnons ce qui est conservé tout au long de l'évolution. Помните, те застывшие в развитии последовательности генов, которые мы используем на чипе, позволяют нам выявлять даже ранее неизвестные или неохарактеризованные вирусы, так как мы отбираем то, что сохранилось в ходе эволюции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!