Примеры употребления "algérie" во французском с переводом "алжир"

<>
Переводы: все24 алжир24
Je suis née en Algérie. Я родилась в Алжире.
Est-ce qu'elles vivent en Algérie ? Они живут в Алжире?
Est-ce qu'ils vivent en Algérie ? Они живут в Алжире?
De facto, l'armée est toujours au pouvoir en Algérie. Военное правление в Алжире продолжается де-факто по сей день.
Les descendants des colons européens en Algérie durent se réfugier en Europe. Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу.
Tout comme de Gaulle en Algérie, Sharon a redistribué les cartes de la politique israélienne. Подобно де Голлю в Алжире, Шарон перетасовал карты в израильской политике.
C'est ce que l'on a vu en Algérie, en Arabie saoudite et au Yémen. Подобное уже наблюдалось в Алжире, Саудовской Аравии и Йемене.
Charles de Gaulle domina le monde politique même après avoir mis fin au colonialisme français en Algérie. Шарль де Голль получил политическое преимущество после того, как положил конец колониальному правлению Франции в Алжире.
Ce même manque de confiance sous-tend les situations potentiellement explosives en Algérie, Tunisie et même au Maroc. Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
Ces analogies sont importantes puisque le colonialisme fut un échec aussi bien en Algérie qu'en Afrique du sud. Эти аналогии важны, поскольку и в Алжире, и в Южной Африке колониализм потерпел крах.
Les 10 pays - Algérie, Angola, Egypte, Ghana, Kenya, Maroc, Nigeria, Afrique du Sud, Soudan, et Tunisie - constituaient 81% de la consommation en Afrique en 2011. Десять стран - Алжир, Ангола, Египет, Гана, Кения, Марокко, Нигерия, Южная Африка, Судан и Тунис - обеспечили в 2011 году 81% частного потребления в Африке.
C'est ce qui s'est passé en Algérie en 1991-1992, en Irak en 2005, sur la rive ouest et à Gaza en 2006. Так было в Алжире в 1991-92 годах, в Ираке в 2005 году, на Западном берегу и в секторе Газа в 2006 году.
Le visage du général s'est à peine effacé qu'un quart d'heure plus tard, on assiste au ralliement de 40 unités militaires en Algérie. В течение 15 минут после того, как с экрана исчезло лицо генерала, 40 воинских частей в Алжире заявили о своей лояльности.
Presque 100 migrants africains espérant se rendre en Algérie sont morts de soif après que leurs deux camions sont tombés en panné au milieu du Sahara. Почти 100 мигрантов из Африки, надеявшихся добраться до Алжира, умерли от жажды после того, как два их грузовика сломались посреди Сахары.
Le coup d'État militaire de 1992 en Algérie a anéanti les islamistes qui, il faut en convenir, n'étaient pas tous progressistes, ni nécessairement pro-démocratie. Военный переворот в Алжире в 1992 году "раздавил" исламистов, многие из которых, по общему признанию, не были либералами или приверженцами демократии.
Vous pouvez également voir des coquillages - découverts par une équipe ici à Oxford - déplacés à environ 200 kilomètres à l'intérieur des terres depuis la Méditerranée en Algérie. Вы также находите морские раковины, как обнаруженные здесь, в Оксфорде, прошедшие 200 километров вглубь материка из средиземноморского Алжира.
En Algérie, les manifestations ont perdu de leur impulsion, et le président Abdelaziz Bouteflika peut s'appuyer sur son armée pour garder les activistes les plus durs à distance. В Алжире демонстрации потеряли импульс, а президент Абдельазиз Бутефлика может рассчитывать на своих военных, чтобы держать несгибаемых активистов в узде.
En 1961, lorsqu'un groupe de généraux français rebelles a tenté un coup d'État en Algérie française, un essai nucléaire dans le Sahara s'est déroulé sans anicroche. В 1961 году во время восстания группы бывших французских генералов во Французском Алжире испытания атомной бомбы в Сахаре прошло без сучка и задоринки.
En Algérie et en Egypte, les forces laïques ont été incapables d'endiguer la montée de l'Islam politique, qui ne pourra être écourtée que par un coup d'Etat militaire. И в Алжире, и в Египте светские силы не смогли сдержать рост политического ислама, который может быть остановлен только с помощью военного переворота.
La perte grandissante de légitimité des régimes nationalistes arabes au profit des Islamistes radicaux suscitait une vive anxiété, craintes confirmées par la guerre civile sanglante en Algérie dans les années 1990. Появились опасения, что потеря легитимности арабскими националистическими режимами усилит позиции радикальных исламистов, что подтвердила кровавая гражданская война в Алжире 1990-х.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!