Примеры употребления "alerte aux gaz" во французском

<>
Quand la police donne l'assaut aux gaz lacrymogènes, les pieds noirs ouvrent le feu. Когда полицейские атаковали баррикады со слезоточивым газом, переселенцы открыли огонь.
Les scientifiques estiment maintenant que le changement climatique est dû à 50% aux gaz et polluants autres que le C02, notamment aux composés d'azote et à l'ozone troposphérique formé par la pollution et par le carbone noir. Ученые сейчас подсчитали, что причиной около 50% климатических изменений является не C02, а другие газы и загрязняющие вещества, включая азотные соединения, расположенный у земли озон, формируемый загрязнением, и сажа.
Oui, les Etats-Unis ne participent pas encore à l'accord, même si l'Amérique représente le pays qui contribue le plus au monde aux émissions de gaz à effet de serre. Да, США еще не подписали это соглашение - хотя именно Америка производит больше всего выбросов в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект.
Mais la Géorgie n'a pas encore été écrasée grâce à aux approvisionnements en gaz de l'Azerbaïdjan voisin. Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась.
Les émissions de CO2 sont équivalentes aux émissions de tous les gaz à effet de serre et des particules qui causent le réchauffement, convertis en CO2. Термин "эмиссия СО2е" [на слайде] - это эквивалент эмиссии парниковых газов и вызывающих глобальное потепление частиц, если перевести ее на эмиссию СО2.
Selon l'ONU, en 2002 aux USA, le taux d'émission des gaz à effet de serre par habitant représentait 16 fois celui de l'Inde, 60 fois celui du Bangladesh et plus de 200 fois celui de l'Ethiopie, du Mali ou du Tchad. По данным ООН, в 2002 году объем выброса парниковых газов на душу населения в США был в 16 раз выше, чем в Индии, в 60 раз выше, чем в Бангладеше, и более чем в 200 раз выше, чем в Эфиопии, Мали или Чаде.
Par ailleurs, chaque hiver, l'Europe risque d'être confronté à des problèmes liés aux livraisons de pétrole et de gaz russes. Кроме того, каждую зиму существует угроза "проблем" с поставками в Европу нефти и газа.
Nos efforts passés ne seront justifiés que lorsque la bombe atomique se retrouvera aux côtés du joug de l'esclavagiste et du gaz moutarde de la Première guerre mondiale dans le musée de la sauvagerie d'une époque révolue. Предпринятые нами 25 лет назад усилия будут до конца оправданы только тогда, когда Ядерная бомба закончит свое существование наряду с рабовладельческими кандалами и горчичным газом первой мировой войны в музее дикостей прошлого.
Suite aux explosions survenues à Deepwater Horizon et à Ixtoc, du pétrole et du gaz sous haute pression se sont infiltrés dans l'eau au niveau des fonds océaniques. После взрывов на платформах Deepwater Horizon и Ixtoc нефть и газ под высоким давлением поступили в воду у морского дна.
Elle doit aussi mettre fin à ses présumées pratiques corruptives dans les pays riches en ressources des régions en développement, aligner sa politique monétaire actuelle aux normes internationales, mener les efforts nécessaires pour limiter les émissions de gaz à effet de serre, et plus généralement, envisager avec un peu plus de considération le destin des populations en dehors de la Chine dans son processus décisionnel. Также он должен положить конец своим предполагаемым коррумпированным действиям в богатых полезными ископаемыми развивающихся странах, привести свою валютную политику в соответствие с глобальными нормами, принять меры для сокращения выбросов парниковых газов, а также больше заботиться о судьбах людей за пределами Китая и своих решений.
Dans cette galaxie aux rayons lumineux et percée d'un petit trou noir, il n'existe pas encore de poussière, il n'y a que du gaz. В этой ярко светящейся галактике с маленькой черной дырой еще нет пыли, только газ.
Rejoignez d'autres pour légiférer, faites campagne pour une réduction et un marché des gaz à effet de serre aux États-Unis. Вы можете присоединиться к другим лидерам, которые занимаются разработкой и лоббированием законов по ограничению и торговле выбросами парникового газа в США.
Disons qu'ils décident de réduire les émissions de gaz à effet de serre aux trois quarts d'ici à 2100 tout en maintenant une croissance raisonnable. Скажем, мы решили уменьшить выбросы углерода на три четверти к 2100 году, при этом сохраняя разумный экономический рост.
Le CERES, une organisation à but non lucratif, a par exemple croisé les cartes indiquant les zones frappées par la rareté de l'eau avec des données sur la fracturation hydraulique (FracFocus.org) pour découvrir que près de la moitié des puits d'extraction de gaz et de gisements d'huile de schiste aux Etats-Unis sont localisés dans des zones déjà frappées par des problèmes liés à l'eau. Например, CERES, некоммерческая организация, объединила водную стресс-карту "Акведука" с данными о гидроразрывах (с FracFocus.org), чтобы выяснить, что приблизительно половина сланцевых нефтяных и газовых скважин в США расположены в районах с высокими показателями водного стресса.
Le gaz est sans doute plus vulnérable que le pétrole aux interruptions imprévues de livraison. Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
En effet, l'Agence internationale de l'énergie estime que les précautions supplémentaires nécessaires pour assurer la sécurité environnementale des puits de gaz de schiste - notamment une attention particulière aux conditions sismiques, un scellage approprié des puits, ainsi qu'une gestion consciencieuse des eaux usées - n'augmenteront le coût que d'environ 7%. Фактически, по оценкам Международного энергетического агентства (МЭА) дополнительные предупредительные меры, необходимые для обеспечения экологической безопасности скважин сланцевого газа, в том числе тщательный учет сейсмических условий, обеспечение герметичности шахт, а также надлежащее удаление и очистка сточных вод, добавляют к стоимости всего приблизительно 7%.
La majeure partie des propositions des pays riches sur les objectifs, limites, engagements et permis de gaz à effet de serre fait à peine mention d'un soutien aux pays pauvres pour financer leur transition vers les technologies durables. Почти во всех предложениях богатых стран по целям, лимитам, обязательствам и разрешениям на парниковые газы едва ли найдется хотя бы слово о помощи бедным странам в финансировании перехода к обеспечивающим устойчивое развитие технологиям.
L'une des priorités doit être la mise au point d'un mécanisme adéquat pour s'assurer que les revenus des ventes de gaz naturel soient correctement évalués, rapatriés et consacrés aux nécessités nationales pressantes. Одной из приоритетных задач должна стать разработка соответствующего механизма для обеспечения того, чтобы доходы от продажи природного газа надлежащим образом учитывались, возвращались в страну и выделялись на удовлетворение неотложных национальных нужд.
La grande question est, bien entendu, de savoir si la stabilisation des gaz à effet de serre, la continuité du développement économique et l'adaptation aux changements climatiques peuvent être réalisés simultanément. Главный вопрос, конечно, заключается в том, можно ли одновременно достичь стабилизации выбросов парниковых газов, бесперебойного экономического развития и адаптации к изменению климата.
Les vols intercontinentaux seraient un défi encore plus grand sans les turbines à gaz inventées dans les années 30 par Joachim Pabst von Ohain et Frank Whittle (lequel avait déjà pensé aux turboréacteurs, les plus utilisées aujourd'hui, avant même qu'il ne mette au point le premier turbojet). Межконтинентальные авиаперелеты были бы значительно большим испытанием без газовой турбины, изобретенной в 1930-е годы Фрэнком Уиттлом (который думал о турбовентиляторах, являющихся в настоящее время основным коммерческим дизайном, даже прежде чем он создал первый турбореактивный двигатель) и amp#160;Иоахимом Пабстом фон Охайном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!