Примеры употребления "aisée" во французском

<>
La tâche ne sera pas aisée ; Это будет непросто;
PRINCETON - La tâche ne saurait être aisée : ПРИНСТОН - Даже не ожидалось, что задача будет простой:
Mais l'attaque n'est pas si aisée. Но наступление не так просто.
Aucune option aisée ne se présente à cet égard. Простых решений нет.
Comme pour la prolifération nucléaire, mais de manière beaucoup plus aisée.&" Это напоминает распространение ядерного оружия, только это гораздо проще".
Aucune réponse aisée ne pourra leur être apporté, mais une chose est sûre : Ни для одной из них не существует простого решения, но одно ясно:
La tâche ne sera pas aisée, mais les raisons d'être optimiste ne manquent pas. Это будет нелегко сделать, но имеется хорошее основание для оптимизма.
En outre, la conception de nouveaux produits de gestion des risques n'est pas chose aisée. Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс.
Mettre en oeuvre la récente Déclaration de coopération de défense ne sera pas une tâche aisée. Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
Tenir ces promesses, à la lumière des sombres perspectives économiques du pays, ne sera pas chose aisée. Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Tenter d'entamer un dialogue avec l'un des régimes les plus autoritaires qui soit ne sera pas chose aisée. Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
Mais prévenir la guerre ne sera pas chose aisée, car l'aura de Barack Obama s'est estompée dans le monde arabe. Но предотвращение войны будет нелёгким, потому что таинственность Барака Обамы уже не действует в арабском мире.
Cette tâche ne sera pas aisée, parce qu'une grande partie des infrastructures concernées ne sont pas sous contrôle direct du gouvernement. Это будет не простая задача, поскольку большая часть соответствующей инфраструктуры не находится под прямым контролем правительства.
Pour les individus habitués à vivre dans un état totalitaire, ce n'est pas chose aisée que d'apprendre la signification du terme "participation ". Для людей, привыкших жить в тоталитарном режиме, нелегко научиться, что значить участие в управление государством.
Mais c'est chose aisée que de passer rapidement de scandales d'entreprise individuels à des conclusions générales sur la soi-disant corruption de l'économie américaine. Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
Ainsi, Sudhir, enfant de banlieue aisée qui n'avait jamais vraiment côtoyé les cités, en bon élève a pris son cahier et s'est rendu dans ces logements sociaux. И Судир - мальчишка из благополучного пригорода, который никогда толком не бывал в бедных районах - послушно взял свой планшет и, в общем, пошел в эти трущобы.
Le banquier central est traditionnellement considéré comme un philosophe avisé, défendant des politiques à long terme raisonnables, et cette tradition rend politiquement plus aisée l'adoption des bonnes décisions. У центрального банка, как у практичного философа, есть традиция, которая выдержала долгосрочную проверку временем, и именно эта традиция помогает центральному банку совершать правильные, с политической точки зрения, действия.
Bien que 55 pourcent des votants du Colorado aient soutenu la mesure, offrir un cadre juridique et gouvernemental approprié à la consommation personnelle de marijuana n'est pas chose aisée. Несмотря на то, что 55% жителей штата Колорадо, принявших участие в голосовании, поддержали это решение, включение вопросов использования марихуаны для развлечений в государственную и правовую систему не будет простым.
La tâche n'est pas aisée pour autant, puisque la Banque centrale européenne doit rester attentive à la hausse de l'inflation et que de nombreux pays de l'UE accusent un déficit important des finances publiques. Это непростая задача, т.к. Европейскому центробанку следует по-прежнему внимательно следить за ростом инфляции, и потому что во многих станах ЕС поддерживается крупный бюджетный дефицит.
Les inventions des années 1850 à 1900 peuvent très bien masquer celles du 20ème siècle dans sa totalité, mais elles furent le résultat d'une poignée d'inventeurs tels que Thomas Edison, qui répondait uniquement aux besoins d'une petite clientèle aisée. Изобретения 1850 - 1900 годов, возможно, затмевают изобретения всего 20-го века, но они явились результатом работы нескольких изобретателей, таких как Томас Эдисон, и были направлены на удовлетворение потребностей небольшой богатой клиентуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!