Примеры употребления "ailleurs" во французском с переводом "другие страны"

<>
Ailleurs, les chiffres sont bien plus faibles. В других странах просмотр телевизора занимает гораздо меньше времени.
L'Occident doit s'impliquer également ailleurs dans la région. Наше участие также востребовано в других странах региона.
Des partis de même obédience existent ou émergent ailleurs en Europe. Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
En Italie, en Espagne et ailleurs, les banques ne prêtent pas suffisamment. Банки в Италии, Испании и других странах не в состоянии кредитовать в достаточных размерах.
Ailleurs, les partis politiques sont soit faibles, soit les outils du régime. В других странах политические партии слабы либо являются инструментом режима.
Mais ce n'était pas le cas partout ailleurs dans le monde. Но в других странах все происходило не так.
Ailleurs, les régimes communistes ont donné quasiment l'impression de déserter le pouvoir. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Par ailleurs, le "Non" a donné une nouvelle légitimité aux eurosceptiques d'autres Etats membres. Более того, непринятие конституции дало новое основание для евро-скептицизма в других странах-членах.
Ailleurs, l'inanité de cette guerre à la drogue se traduit de façon plus brutale encore: В других странах истории о безрезультатности "борьбы с наркотиками" ещё более жестокие:
Partout ailleurs, la crise a balayé les progrès survenus pendant ces dernières années de réforme économique. В других странах кризис смёл выгоды нескольких лет экономических реформ.
du moins, ce qui a réussi partout ailleurs doit être adapté aux difficultés uniques rencontrées en Chine. по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
Nous avons déjà entendu ce refrain de nombreuses fois, pas uniquement aux Etats-Unis, mais ailleurs aussi. Мы уже много раз слышали эти истории ранее, не только в США, но и в других странах.
Car en Colombie, comme ailleurs, la guerre unit fréquemment les nations, alors que la paix les divise. В конце концов, война, не только в Колумбии, но и в других странах, часто объединяет народы, в то время как мир - разделяет.
De plus, même si les entreprises aux Etats-Unis n'embauchent pas, les entreprises ailleurs le font. Более того, даже если корпорации в США не нанимают новых сотрудников, корпорации в других странах это делают.
Ailleurs dans le monde, certains de nos problèmes les plus sérieux ont une sorte de dimension hégélienne. В других странах некоторые из наших наиболее острых проблем имеют своего рода гегельянское качество.
Les commentateurs aux États-Unis et ailleurs ont accusé la Hollande de faire preuve d'une "inacceptable couardise". Комментаторы в США и других странах обвиняют голландцев в "непозволительном малодушии".
Les ressources du FMI ne sont ni adéquates ni disponibles pour répondre à une crise ailleurs dans le monde. Ресурсы МВФ не являются ни достаточными, ни доступными для борьбы с кризисом в других странах.
Et il y a eu des cas célèbres d'appels en Grande Bretagne et ailleurs à cause de cela. И были известные случаи апелляций в Британии и в других странах, по этой причине.
Comme il existe un marché mondial pour ces domaines de production, la situation ne devrait pas différer beaucoup ailleurs. В той степени, что для этих факторов производства есть мировой рынок, ситуация не должна сильно отличаться в других странах.
Aujourd'hui, des voix s'élèvent aux Etats-Unis et ailleurs en faveur d'une intervention militaire en Iran. Сегодня некоторые личности в США и других странах предлагают начать военные действия против Ирана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!