Примеры употребления "aigu" во французском с переводом "острый"

<>
Переводы: все43 острый27 другие переводы16
Le système immunitaire, par exemple, est dynamisé par un stress aigu mais étouffé par un stress chronique. Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее.
Pour les pays ravagés par la guerre, le problème est autrement plus aigu et les choix plus limités. Проблемы пострадавших от войны стран гораздо более остро выражены, и у них нет большого выбора средств.
Ils veulent de l'intelligence, de l'honneur et un sens aigu de l'intérêt public et du bien-être public. Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
La création de neurones dans le gyrus denté, par exemple, qui est supprimée par le stress aigu et chronique est relevée par de nombreux traitements antidépresseurs. Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами.
Ce problème est plus aigu dans les économies avancées que dans les économies en développement, bien que l'interdépendance en fasse, dans une certaine mesure, un problème commun. В развитых странах эта проблема является гораздо более острой, чем в развивающихся, хотя взаимозависимость делает это, в некоторой степени, общей проблемой.
En fait, plus nous avons de l'une ou l'autre de ces choses - plus de capacité d'agir et plus d'imagination par rapport à un regret donné, plus le regret sera aigu. В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания.
Seul un "faucon" politique de la trempe de Begin, un homme avec un sens aigu du spectaculaire, un romantique politique soucieux du jugement de l'histoire, pouvait répondre de telle manière à l'initiative de Sadate. По утверждениям, только такой политический "ястреб" как Бегин - человек с острым чувством драмы и политический романтик, обладающий удивительной проницательностью в отношении поворотных моментов истории, мог отреагировать таким образом на инициативу Садата.
De même, le cerveau montre une dynamisation de l'activité pendant une période de stress aigu, ainsi que l'amélioration de certains types de mémoire, mais il subit des changements structurels qui accentuent l'anxiété et diminuent la souplesse mentale et les capacités mémorielles à la suite d'un stress chronique. По тому же принципу мозг показывает повышенную активность во время острого стресса с улучшением отдельных видов памяти, но подвергается структурным изменениям, которые увеличивают беспокойство и уменьшают умственную гибкость и объем памяти в результате хронического стресса.
Ainsi qu'on l'a vu en 2002 avec le SRAS (syndrome respiratoire aigu) - apparu d'abord en Chine où les autorités ont attendu qu'il s'étende à quatre autres pays& avant de le déclarer - les risques de santé publique au niveau mondial exigent pour les combattre une transparence absolue au niveau international. Как мир научился после появления тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС) - который изначально появился в Китае в 2002 году, но о котором китайские власти не давали сведений, пока он распространился на территорию четырех других государств - глобальные угрозы здоровью требуют абсолютной прозрачности в глобальном масштабе.
Pour environ trois milliards d'individus au monde à l'heure actuelle, notamment la Chine, la majeure partie de l'Inde et de l'Asie de l'Est, le développement économique se poursuit relativement bien, même s'il affiche un grand nombre de hauts et de bas (dernièrement, le choc de l'épidémie du syndrome respiratoire aigu grave). В настоящее время экономическое развитие для около трех миллиардов людей в мире, включая Китай, большую часть Индии и большинство стран Восточной Азии, протекает относительно хорошо, несмотря на многочисленные взлеты и падения (например, совсем недавний шок от эпидемии SARS (Тяжелого Острого Респираторного Синдрома).
C'est une douleur aiguë Боль острая
Une prescience aiguë de la difficulté. Настолько остро осознание тяжести задачи.
J'ai une douleur aiguë dans la poitrine. У меня острая боль в груди.
Les sociétés modernes se caractérisent par des problèmes aigus d'appartenance. Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
Six mois plus tard, elle revient avec une leucémie myéloblastique aiguë. Шесть месяцев спустя, она возвращается с острой формой миелоидной лейкемии.
Il faut commencer par une direction résolue dans les pays où les problèmes sont les plus aigus. Он начинается с сильного руководства в странах, где данный вопрос является острым.
Étant donné que ces problèmes sont les plus aigus en Afrique, les priorités de M. Blair ont un certain mérite. Принимая во внимание, что эти проблемы наиболее остро стоят в Африке, в приоритетах Блэра есть определенный смысл.
Les divisions du royaume sont plus aiguës que jamais, et la mort du roi pourrait même les aiguiser encore plus. Разногласия в королевстве остры как никогда, и смерть короля может еще больше углубить их.
Cette crise d'effectifs est encore plus aigue dans les secteurs faisant appel à des compétences et des qualifications plus élevées. Кризис рабочей силы является еще более острым в тех секторах, которые требуют больше навыков и более высокой квалификации.
Le nouveau budget, reconnaissant la crise aigue en matière d'eau que traverse le pays, demande aussi plus d'argent pour étendre l'irrigation. Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!