Примеры употребления "aides" во французском с переводом "помощь"

<>
Nous n'attendons pas de toi que tu nous aides. Мы не ждём от тебя помощи.
Ils se sont même engagés à mobiliser des aides financières. Обещано было также мобилизовать финансовую помощь.
Les pays riches doivent également augmenter les aides bilatérales et internationales. Нужно увеличить и двустороннюю, и многостороннюю помощь.
Le nouveau traité de coopération prévoit la poursuite des aides traditionnelles: Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
Les pays industrialisés devaient relever le niveau de leurs aides et réduire les barrières douanières. Промышленные страны должны были увеличить помощь развивающимся странам и уменьшить торговые барьеры.
En raison de la faiblesse de son économie, la Turquie pourrait prétendre à des aides importantes. Из-за слабости своей экономики Турция будет иметь право на существенную помощь со стороны Евросоюза.
M. Bush et d'autres sous-entendent que l'Afrique gaspille ses aides dans la corruption. Буш и другие заявляют, что Африка использует помощь не по назначению из-за коррупции.
Maintenant, pour la première fois, les Etats-Unis contribuent d'importantes aides à un gouvernement démocratique. Теперь, впервые, США предоставляют огромные суммы для помощи демократическому правительству.
L'Organization internationale des Nations Unies voulait dépêcher les aides humanitaire et alimentaire à la région. ООН хотела срочно направить туда людей и гуманитарную помощь,
Par contre, ils ne dépensent que 18 milliards USD, soit à peine 0,16% de leur PIB, en aides et développement. Для сравнения, Соединенные Штаты тратят всего $18 миллиардов, примерно 0,16% ВНП, на помощь в целях развития.
La principale priorité est de porter secours, et d'assurer ensuite l'arrivée des aides alimentaires et médicales, et l'organisation des abris. Вначале стараются спасти жизни людей, а затем обеспечить население питанием, одеждой и медицинской помощью.
Il remit un jour John Kenneth Galbraith en place pour avoir énoncé une longue liste de conditions à remplir pour que les aides étrangères soient efficaces. Действительно, однажды он раскритиковал Джона Кеннета Гэлбрейта за длинный список необходимых условий для того, чтобы иностранная помощь была эффективной.
Les aides conditionnées sont controversées, mais environ 11% de toute l'aide est détournée au profit de l'armée, ce qui accroît le risque de violence. Помощь на определенных условиях является спорным вопросом, однако около 11% всей помощи в настоящее время используется в военных целях, что значительно увеличивает вероятность насилия.
Les donneurs étrangers doivent faire pression pour que le Pakistan réforme son économie de manière à échapper aux aléas moraux induits par sa dépendance aux aides étrangères. Иностранные доноры должны настаивать на том, чтобы Пакистан реформировал свою экономику, дабы избежать моральных рисков, предполагаемых продолжающейся зависимостью от потоков помощи.
La "réforme" bancaire, par exemple, a très tôt fréquemment requis des aides gouvernementales, enrichissant ainsi davantage un nombre réduit de personnes, mais laissant le pays encore plus exsangue. После проведения банковской "реформы", например, часто требовалась срочная помощь правительства, в результате которой небольшая группа людей становилась гораздо богаче, а страна гораздо беднее.
La mobilisation des ressources intérieures, les fonds envoyés par les travailleurs expatriés, la dette privée et les flux de capitaux propres ainsi que les contributions philanthropiques dépassent largement les aides publiques internationales. Мобилизации внутренних ресурсов, денежных переводов от рабочих-эмигрантов, частные долговые и долевые потоки и благотворительные взносы намного превышают официальную международную помощь.
En aidant toujours plus les fermiers africains à produire plus de nourriture (au lieu d'expédier des aides alimentaires depuis les États-Unis), il serait possible de doubler, voire tripler, le rendement des récoltes. Увеличив помощь африканским фермерам для того, чтобы они могли выращивать больше продуктов питания (в отличие от доставки гуманитарной продовольственной помощи из США), можно будет удвоить или даже утроить урожайность.
Cet hiver, le gouvernement cubain a investi une partie de ses revenus tirés du tourisme dans l'amélioration des écoles qui s'étaient détériorées dans les années qui suivirent la perte des aides soviétiques. Этой зимой кубинское правительство повторно инвестировало часть своих доходов от туризма в модернизацию школ, условия которых ухудшились после прекращения советской помощи.
Il s'agit à présent de repenser l'ensemble des aides destinées à la Géorgie afin de se concentrer en priorité sur la provision "d'aide à la reconstruction," qui promeut l'investissement et l'emploi. Проблема сегодня заключается в пересмотре пакета помощи Грузии таким образом, чтобы она была сосредоточена, прежде всего, на "помощи в восстановлении", которая привлечет инвестиции и увеличит занятость населения.
Mais, selon le Premier ministre égyptien Kamal al-Ganzouri, les "frères" arabes du pays n'ont fourni à ce jour qu'un milliard de dollars des 10,5 milliards annoncés et promis en aides et prêts. Но, по словам египетского премьер-министра Камаля аль-Ганзури, "братские" арабские страны передали только 1 млрд долларов США в виде помощи и займов из 10,5 млрд, которые они обещали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!