Примеры употребления "aide à la mobilité géographique" во французском

<>
Et ce ribosome, ici, est un autre petit ordinateur qui aide à la traduction des protéines. А вот эта рибосома - это ещё один маленький компьютер, который помогает в перемещении белков.
Permettez-moi de passer de la mobilité dans une voiture à la mobilité individuelle pour ces malheureux qui ont perdu leurs jambes. Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным, кто лишился своих конечностей.
Et le jeu de rôle, où le fait de jouer nous aide à la fois à avoir plus d'empathie pour les situations pour lesquelles nous faisons du design, et à créer des services et des expériences qui sont fluides et authentiques. И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий.
Il y a d'autres obstacles à la mobilité internationale, qui bien que n'étant pas nécessairement explicitement protectionnistes, contribuent à limiter l'accès aux universités partout dans le monde. Существуют также и другие препятствия для глобальной мобильности, не всегда однозначно протекционистские, но имеющие эффект ограничения доступа к университетам по всему миру.
Le vin aide à la digestion. Вино способствует пищеварению.
Dans le foot, comme dans d'autres métiers, les restrictions imposées à la mobilité du travail venaient intégralement du côté de la demande. В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
La BASD incite vivement l'Asie à venir en aide à la zone euro АБР убеждает Азию помочь спасти еврозону
La migration interne est le principal moteur de la convergence des revenus, favorisée par une langue commune et par tous les éléments qui poussent à la mobilité en Amérique, tel qu'un accès relativement facile au logement et à l'éducation. Внутренняя миграция является главным двигателем конвергенции доходов наряду с общим языком и всеми другими факторами, которые способствуют мобильности в Америке, например, сравнительно свободный доступ к жилью и образованию.
Le gouvernement a alors accru son aide à la recherche fondamentale en créant des "centres d'excellence" dans les universités, mais il a omis de démanteler le système hiérarchique appelé koza dans lequel des professeurs haut placés dominent souvent des départements de recherche. Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах.
La suppression des barrières légales à la mobilité des travailleurs a créé un marché du travail unique, mais une mobilité professionnelle à l'américaine est rendue difficile par les différences linguistiques et culturelles. Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле.
La Chine évoque par exemple son intervention dans la guerre de Corée (1950-1953) comme une "guerre de résistance contre les Etats-Unis pour venir en aide à la Corée." Например, Китай относится к своей интервенции в корейской войне (1950-1953) как к "войне, чтобы противостоять Соединенным Штатам и помочь Корее ".
Sans sécurité alimentaire, les individus n'ont aucune chance d'accéder à la mobilité sociale. Без продовольственной безопасности у людей может не остаться шанса на достижение социальной мобильности.
L'indifférence, par contre, n'est jamais créative, car elle signifie qu'aucune réponse à l'injustice, et aucune aide à la souffrance, ne seront jamais proposées. Равнодушие же никогда не бывает созидательным, т.к. оно означает полное отсутствие реакции на несправедливость и помощи страдающим.
L'idéal serait que le programme de développement post 2015 donne toute son importance à la nécessité de réduire les barrières à la mobilité humaine, que ce soit à l'intérieur ou entre des pays, en diminuant ses coûts sociaux et économiques. Идеальным результатом было бы уделить основное внимание необходимости сокращения количества препятствий для всех видов человеческой мобильности (как внутри стран, так и через национальные границы) путем снижения ее экономических и социальных издержек.
Vous êtes armé avec le processus de "résolution" Dodd et vous entamez la réunion, bien décidé à ne pas venir en aide à la banque en difficulté - ou au pire, décidé à la sauver, mais avec des pertes considérables pour les créanciers non assurés. У вас в подчинении регулирующая структура сенатора Додда, и вы участвуете в решающем собрании, намеревающемся не спасать вызывающий беспокойство банк - или, в худшем случае, спасти его со значительными "сокращениями" (т.е. потерями) для незастрахованных кредиторов.
Dans le foot, comme dans d'autres métiers, les restrictions imposées à la mobilité du travail venaient intégralement de la demande. В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
Une première étape sera toutefois de venir en aide à la Grèce, par le biais d'une solidarité financière entre gouvernements de l'Union européenne. В качестве первого шага, тем не менее, нужно оказать помощь Греции посредством финансовой солидарности правительств ЕС.
Les sociétés industrielles contemporaines bénéficient d'un large éventail de protections sociales - allocations chômage, aide à la reconversion et autres outils du marché du travail, ainsi que les assurances maladie et les allocations familiales - qui atténue le besoin pour des formes plus grossières de protection. Современные индустриальные общества сейчас имеют огромный набор методов социальной защиты - компенсации по безработице, помощь на цели переустройства экономики и другие инструменты рынка труда, а также медицинская страховка и пособие по содержанию семьи - что смягчает потребность в более суровых формах защиты.
la politique agressive d'assouplissement quantitatif aide à la fois l'économie réelle et les marchés financiers. а агрессивная политика количественного смягчения помогает и реальному сектору экономики, и финансовым рынкам.
Mais venir en aide à la Birmanie n'incombe pas seulement aux Nations unies. Но ответственность за оказание помощи Бирме нельзя свалить только на ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!