Примеры употребления "agissaient" во французском с переводом "действовать"

<>
Les intrus, les vrais pirates, sont hélas les commandos israéliens en uniforme qui agissaient en mon nom. Правонарушителями и истинными пиратами были, к сожалению, израильские коммандос, одетые в форму и действующие от моего имени.
Pas plus que les Palestiniens ne doivent souffrir comme s'ils agissaient d'un seul mouvement, représentant tous une menace terroriste collective. И все палестинцы не должны страдать, словно они действуют как единое целое, несущее коллективную угрозу терроризма.
Il a compris qu'une grande partie de cette dangereuse tension provenait des jusqu'au-boutistes de chaque camp, qui agissaient comme si toute paix était impossible. Он понимал, что в основном опасная напряженность возникала из жестких линий поведения каждой из сторон, которые действовали так, будто мир был невозможен.
Ce qui se passe c'est que les bactéries ont ces comportements collectifs, et elles peuvent effectuer des tâches qu'elles ne pourraient jamais accomplir si elles agissaient simplement en tant qu'individus. То, что происходит, это у бактерий есть коллективное поведение и они могут выполнять задания, которые им никогда не выполнить, если бы они действовали по отдельности.
Si des états se sentent obligés d'agir lorsque le Conseil se trouve dans une impasse, ils doivent savoir qu'ils entacheraient moins leur réputation s'ils agissaient selon les directives du Groupe en matičre de légitimité, męme s'ils échouent ŕ répondre ŕ son critčre de légalité. Если государства чувствуют необходимость военных действий в тех случаях когда Совет находится в тупиковой ситуации, то они должны знать, что их репутация пострадает меньше, если они будут действовать в рамках руководящих принципов законности Совета, даже если им не удастся соответствовать его критериям законности.
Il faut commencer à agir. Нам нужно начать действовать.
Cette fois-ci, ils agiraient. В этот раз они бы действовали.
Et nous agissons par peur. И этот страх заставляет нас действовать.
Il agit selon mon conseil. Он действует согласно моему совету.
Les animaux agissent selon leurs instincts. Животные действуют согласно инстинктам.
Les gens agissent de manière inattendue; Люди действуют непредвиденным образом:
Il agit dans son propre intérêt. Он действует в своих собственных интересах.
Il n'a pas agit seul. Он действовал не один.
C'est maintenant qu'il faut agir. Действовать нужно сейчас.
L'Europe et le G8 doivent agir. Европа и страны Большой Восьмерки должны действовать.
Espérons que cette fois, les Américains agiront. Будем надеяться, что американцы начнут действовать вовремя.
Ils agissent selon des règles claires, sacrées. Они действуют согласно четким, священным правилам.
En tant que président, elle doit agir "honnêtement ". Как председатель, она должна действовать как "честный брокер".
La plus efficace agit au niveau du subconscient : Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне.
Nous devons accepter la peur, puis nous devons agir. Мы должны принять страх, и затем мы должны действовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!